1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 高適《封丘作》原文譯文鑒賞

        時間:2022-07-17 07:24:26 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        高適《封丘作》原文譯文鑒賞

          《封丘作》原文

          唐代:高適

          我本漁樵孟諸野,一生自是悠悠者。

          乍可狂歌草澤中,寧堪作吏風(fēng)塵下?

          只言小邑無所為,公門百事皆有期。

          拜迎長官心欲碎,鞭撻黎庶令人悲。

          歸來向家問妻子,舉家盡笑今如此。

          生事應(yīng)須南畝田,世情盡付東流水。

          夢想舊山安在哉,為銜君命且遲回。

          乃知梅福徒為爾,轉(zhuǎn)憶陶潛歸去來。

          譯文及注釋

          譯文

          我本來是在孟渚的野外打漁砍柴的人,一生本是十分悠閑的。

          我這樣的人只可在草莽之間狂放高歌,哪堪身居卑職,經(jīng)受塵世擾攘之苦。

          只覺得小小城鎮(zhèn)沒有什么可做的,身在公門卻什么事都有期限。

          那些下拜迎接大官長上的繁文縟節(jié)已經(jīng)令我心力交瘁,奉命驅(qū)策百姓更讓我感到悲哀。

          回到家中向家人征詢意見,全家都苦笑著說,現(xiàn)在竟是這樣。

          生計還是應(yīng)該以耕田為主,世事人情都交付給那東流而去的江河之水吧。

          我夢中都在想念著的故鄉(xiāng)在哪里呢,因為奉了君王之命暫時欲去又未去。

          我現(xiàn)在才知道梅福突然數(shù)次上書,又想起陶潛曾棄官而去,創(chuàng)作《歸去來辭》。

          注釋

          漁樵:打漁砍柴。孟諸:古大澤名,在今河南商丘東北。

          悠悠:閑適貌。

          乍可:只可。草澤:草野,民間。

          寧堪:哪堪。風(fēng)塵:塵世擾攘。

          小邑:小城。

          公門:國家機關(guān)。期:期限。

          碎:一作“破”。

          黎庶:黎民百姓。

          歸:一作“悲”。妻子:妻子與兒女。

          舉家:全家。

          生事:生計。南畝田:泛指田地。

          世情:世態(tài)人情。

          舊山:家山,故鄉(xiāng)。

          銜:奉。且:一作“日”。遲回:徘徊。

          梅福:西漢末隱者。曾任南昌縣尉,數(shù)次上書言事。后棄家隱遁,傳說后來修道成仙而去。

          陶潛:即陶淵明,東晉詩人。歸去來:指陶淵明賦《歸去來兮辭》。

          賞析

          在封建社會方面縣吏執(zhí)行維護社會秩序的職責,另一方面又不可避免的參與壓迫百姓。這首詩就寫出了詩人任職期間在履行“拜迎官長”“鞭撻黎庶”等奉上欺下活動時內(nèi)心的痛苦與矛盾,從一個側(cè)面反映了安史之亂前夕階級矛盾的日益激化。

          開頭四句高亢激越,這是壓抑已久的感情的迸發(fā)。縣尉只不過是“從九品”的卑微之職,主管的無非是捕盜賊、察奸宄一類差使。對一個抱負不凡的才志之士來說,是不甘墮落風(fēng)塵,做個卑微的小吏的。他不由懷念起當年在孟諸(古澤藪名,故址在今河南商丘縣東北,這里泛指梁宋一帶)“混跡漁樵”、自由自在的生活!罢Э伞薄皩幙啊毕鄬,突出表現(xiàn)了詩人醒悟追悔和憤激不平的心情。不需要煩瑣的描繪,一個憂憤滿懷的詩人形象便突兀地站立在讀者面前了。

          “只言”以下四句,緊接“寧堪作吏風(fēng)塵下”,加以申述發(fā)揮,感情轉(zhuǎn)向深沉,音調(diào)亦隨之低平。詩人素懷鴻鵠之志:“舉頭望君門,屈指取公卿,”(《別韋參軍》)到封丘作縣尉,乃是不得已而俯身降志。當初只以為邑小官閑,哪知道一進公門,便是自投羅網(wǎng),種種令人厭煩的公事,都有規(guī)定的章程和期限,約束人不得自由。更受不了的還有“拜迎長官”“鞭撻黎庶”時的難堪,這對高適是莫大的屈辱,不能不“心欲碎”,“令人悲”。這兩句詩可見詩人潔身自愛的操守,也反映了當時政治的腐朽黑暗,對仗工整,情感激烈。

          一腔悲憤實在難以自抑,那就回家向親人訴說訴說吧。不料妻室兒女竟都不當一回事,反而責怪自己有什么值得大驚小怪的。自己嚴肅認真的態(tài)度倒反成了笑料,這更可悲。家人的“笑”,正反襯出詩人的迂闊真率,不諳世事。既然如此,只好棄此微官,遂我初服:“生事應(yīng)須南畝田,世情盡付東流水”,還是拋棄世情,歸隱躬耕去吧。然而,眼前還是思歸而不得歸:夢魂縈繞的舊山不可得見;受命為官,一時又還交卸不了。沒有圣明的君主在位,一個小小的縣尉不可能有什么作為。漢代的南昌尉梅福,竭誠效忠,屢次上書,結(jié)果還是徒勞,左思右念,倒又想起欣然而賦《歸去來兮辭》的陶淵明了。

          殷璠在《河岳英靈集》里評高適的詩:“多胸臆語,兼有氣骨”。也就是詩的情意真摯,并且氣勢充沛,造語挺拔。此詩很能體現(xiàn)這個特點。全詩運用質(zhì)樸自然、毫無矯飾的語言,扣緊出仕后理想與現(xiàn)實的矛盾,稱心而言,一氣貫注,肝膽照人,正是這詩感動讀者的力量所在。全詩四段,不堪作吏是全篇的主意。開頭四句,從高處落筆,自敘本來面目,說明不堪作吏的原由,憤慨之情溢于言表。第二段從客觀現(xiàn)實申述不堪作吏的實情,與第一段形成強烈的對照,感情轉(zhuǎn)為沉痛壓抑。第三段拓展第二段的內(nèi)容,表明擺脫這種不堪,提出棄官歸隱的愿望。第四段就第三段的意思急轉(zhuǎn)急收,因一時不能擺脫作吏的客觀礙難,也就更加向往歸隱,與第一段遙遙照應(yīng)。結(jié)構(gòu)嚴整而又有波瀾起伏,感情奔瀉而又有旋跌宕之姿。

          此外,這首詩結(jié)尾含蓄,擴大了詩歌的容量。詩以“乃知梅福徒為爾,轉(zhuǎn)憶陶潛歸去來”結(jié)束,既能使人想到西漢末年和東晉時期政治的腐敗、社會的黑暗,從而與現(xiàn)實緊密相聯(lián)系,又能令人想到梅、陶人格的高潔;既有歷史的廣度,又有現(xiàn)實的深度;耐人尋味。

          在句法上,全篇每段四句的一二句為散行,三四句是對偶。如此交互為用,經(jīng)緯成文,既流動,又凝重;四段連結(jié),造成反復(fù)回環(huán)的旋律。對偶的一聯(lián)中,不僅字面對仗工整,而且都是一句一意或一句一事,沒有意思重復(fù)的合掌,顯得整飭精煉;更因虛詞的承接照應(yīng),詩意聯(lián)貫而下,語勢生動自然,成為很好的流水對,讀來便覺氣勢流轉(zhuǎn),絕無板滯之病。全詩每段一韻,依次為:仄聲馬韻、平聲支韻、仄聲紙韻、平聲灰韻。這樣平仄相間,抑揚鮮明,隨著詩的感情變化,音韻也起落有勢,增加了聲調(diào)的美感。

        【高適《封丘作》原文譯文鑒賞】相關(guān)文章:

        封丘作原文及賞析07-26

        舊唐書·高適傳原文及譯文賞析12-27

        高適《燕歌行》唐詩鑒賞10-14

        《馬上作》原文及譯文09-13

        《在武昌作》原文及譯文09-13

        高適《無題》詩詞原文07-04

        周書原文與譯文的鑒賞09-24

        高適《別董大》譯文及賞析11-26

        高適《邯鄲少年行》鑒賞03-09

        《別董大》高適唐詩鑒賞12-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>