1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 臨江仙·夜到揚(yáng)州席上作翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-08-12 09:17:07 曉鳳 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        臨江仙·夜到揚(yáng)州席上作翻譯及賞析

          賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的臨江仙·夜到揚(yáng)州席上作翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          古詩(shī)原文

          尊酒何人懷李白,草堂遙指江東。珠簾十里卷香風(fēng)。花開(kāi)又花謝,離恨幾千重。

          輕舸渡江連夜到,一時(shí)驚笑衰容。語(yǔ)音猶自帶吳儂。夜闌對(duì)酒處,依舊夢(mèng)魂中。

          譯文翻譯

          誰(shuí)懷念李白而想和李白舉酒論文呢?是杜甫,他在成都的草堂遙指江東的李白。夸說(shuō)當(dāng)時(shí)揚(yáng)州的繁華富麗。從早春又到晚春初夏,離恨之情千斤重。

          小船連夜渡江來(lái)到揚(yáng)州,大家同時(shí)吃驚而又笑我經(jīng)過(guò)旅途辛苦的疲困容顏。說(shuō)的話仍然帶著江東口音。夜深喝酒的地方,仍是像作夢(mèng)一樣。

          注釋解釋

          臨江仙:唐教坊曲,后用為詞牌名。

          草堂:杜甫在成都時(shí)的住所。江東:杜甫在成都時(shí)李白正放浪江東,往來(lái)于金陵(今江蘇南京)、采石(今屬安徽)之間。杜甫《春日憶李白》詩(shī):“渭北春天樹(shù),江東日暮云。何時(shí)一尊酒,重與細(xì)論文!

          ‘‘珠簾”句:杜牧《贈(zèng)別二首》之一:“春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如。”

          輕舸(gě):小船。

          “語(yǔ)音”句:言友人說(shuō)話時(shí)吳地口音未改。吳儂,吳地口音。

          “夜闌”二句:化用杜甫《羌村三首》之一:“夜闌更秉燭.相對(duì)如夢(mèng)寐!

          創(chuàng)作背景

          宋哲宗元祐六年(1091年)四月,蘇軾從杭州任上被召回朝廷,赴京途中過(guò)揚(yáng)州,友人設(shè)宴,于是作此詞于席上。

          詩(shī)文賞析

          上片寫(xiě)對(duì)友人懷念的深切!白鹁坪稳藨牙畎住眱删洌\(yùn)用杜甫懷念李白的典故,抒寫(xiě)了對(duì)友人的深切思念之情。“何人”,當(dāng)然是指杜甫,故作設(shè)問(wèn),不僅增加了句法的變化,也使語(yǔ)言顯得含蓄有味。杜甫、“草堂”都是詞人自喻,“李白”、“江東”則是他喻,即比喻友人,亦即“揚(yáng)州席上”的主人。“珠簾十里卷香風(fēng)”,用杜牧詩(shī)意寫(xiě)揚(yáng)州,暗指東道主王存,與上文“懷李白”、“指江東”語(yǔ)意相承。詞人懷念之情雖深,可是“花開(kāi)花謝,離恨幾千重”!盎ㄩ_(kāi)花謝”,象征著時(shí)光的流逝,這里是說(shuō)離別之久;“離恨幾千重”,是夸說(shuō)離恨之深,而且使抽象的感情有了形體感,似乎成了可以看得見(jiàn)摸得著的東西,從而增強(qiáng)了語(yǔ)言的形象性和表現(xiàn)力。

          有了上片的鋪墊,下片寫(xiě)揚(yáng)州席上意外相逢時(shí)的驚喜和迷惘,就顯得十分真實(shí)可信了!拜p舸渡江連夜到”,承上“珠簾”句,點(diǎn)出題目“夜到揚(yáng)州”。詞人是從江南京口渡江而來(lái)的,所以才如此便捷!耙粫r(shí)驚笑衰容”,緊承前句,寫(xiě)出了與友人意外相逢時(shí)驚喜參半的復(fù)雜感情。詞人當(dāng)年已56歲,又久歷宦海沉浮,天涯游宦,說(shuō)是“衰容”,想來(lái)是極為吻合的。彼此傾談時(shí),詞人還發(fā)現(xiàn),對(duì)方“語(yǔ)音猶自帶吳依”。結(jié)穴二句寫(xiě)“席上”的情事:“夜闌對(duì)酒處,依舊夢(mèng)魂中!边@里化用杜甫寫(xiě)亂離中與親人偶然重聚時(shí)深微感情的名句——“夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐”,來(lái)表現(xiàn)這次重逢時(shí)的迷惘心態(tài),從而深化了與老友間的交誼。

          這首詞真實(shí)地表露了詞人當(dāng)時(shí)“量移”后的心境!傲恳啤保m未能徹底平反昭雪,但已顯現(xiàn)出寬赦之君恩。所以,詞人先以李白受讒自喻,后以杜甫亂中幸得生還相譬,其用事貼切,暗與自己實(shí)際遭遇相合。故而在六十字的短短篇幅中,寫(xiě)了相憶、相聚、慰藉、話舊、傷離等廣闊的內(nèi)容,含蓄地傾訴了自身之不幸遭遇,使作品更富于感憤。使人讀之浮想聯(lián)翩,為之凄然。

          作者介紹

          蘇軾(1037年—1101年),字子瞻,又字和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙、坡仙。眉州眉山(今四川省眉山市)人,北宋文學(xué)家,書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。與父蘇洵、弟蘇轍三人并稱(chēng)“三蘇”。

          嘉祐二年(1057年),參加殿試中乙科,賜進(jìn)士及第(一說(shuō)賜進(jìn)士出身)。嘉祐六年(1061年),參加制科考試,授大理評(píng)事、簽書(shū)鳳翔府判官。宋神宗時(shí),曾在杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年(1080年),因“烏臺(tái)詩(shī)案”,被貶為黃州團(tuán)練副使。宋哲宗即位后,出任兵部尚書(shū)、禮部尚書(shū)等職,外放治理杭州、潁州、揚(yáng)州、定州等地。隨著新黨執(zhí)政,又被貶惠州、儋州。宋徽宗時(shí),獲赦北還,病逝于常州。南宋時(shí)期,追贈(zèng)太師,謚號(hào)“文忠”。

          蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;其詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;其文著述宏富,縱橫恣肆,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,與韓愈、柳宗元、歐陽(yáng)修、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”;善書(shū)法,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄合稱(chēng)“宋四家”;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《寒食帖》《瀟湘竹石圖》《枯木怪石圖》等。

        【臨江仙·夜到揚(yáng)州席上作翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        蘇軾《臨江仙·夜到揚(yáng)州席上作》全文及鑒賞07-21

        《鷓鴣天·席上作》翻譯及賞析05-11

        酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)原文翻譯及賞析12-05

        《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》原文、翻譯及賞析08-25

        酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)原文翻譯及賞析08-15

        《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》原文、翻譯及賞析03-04

        酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)原文的賞析及翻譯11-30

        酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)古詩(shī)翻譯及賞析01-26

        酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)原文、翻譯及賞析02-02

        《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》原文及翻譯賞析03-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>