1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》鑒賞及譯文注釋

        時(shí)間:2021-01-29 14:22:42 古籍 我要投稿

        《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》鑒賞及譯文注釋

          《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》

          宋代:晏殊

          檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。(雙飛去 一作:雙來(lái)去;離恨苦 一作:離別苦)

          昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處?

          《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》譯文

          欄外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾露好似默默飲泣。羅幕閑垂,空氣微寒,一雙燕子飛去。明月不明白離別之苦,斜斜的銀輝直到破曉還穿入朱戶。

          昨天夜里秋風(fēng)勁吹,凋零了綠樹(shù)。我獨(dú)自登上高樓,望盡那消失在天涯的道路。想給我的心上人寄一封信。但是高山連綿,碧水無(wú)盡,又不知道我思念的人究竟在何處。

          《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》注釋

          蝶戀花:又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用為詞牌。《樂(lè)章集》《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。趙令畤有《商調(diào)蝶戀花》,聯(lián)章作《鼓子詞》,詠《會(huì)真記》事。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。

          檻(jiàn):古建筑常于軒齋四面房基之上圍以木欄,上承屋角,下臨階砌,謂之檻。至于樓臺(tái)水榭,亦多是檻欄修建之所。

          羅幕:絲羅的帷幕,富貴人家所用。

          不諳(ān):不了解,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)。諳:熟悉,精通。離別:一作“離恨”。

          朱戶:猶言朱門,指大戶人家。

          凋:衰落。碧樹(shù):綠樹(shù)。

          彩箋:彩色的信箋。尺素:書(shū)信的代稱。古人寫信用素絹,通常長(zhǎng)約一尺,故稱尺素,語(yǔ)出《古詩(shī)十九首》“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)”。兼:一作“無(wú)”。

          《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》賞析

          婉約派詞人許多傷離懷遠(yuǎn)之作中,這是一首頗負(fù)盛名的詞。它不僅具有情致深婉的共同特點(diǎn),而且具有一般婉約詞少見(jiàn)的寥闊高遠(yuǎn)的特色。它不離婉約詞,卻又某些方面超越了婉約詞。

          起句“檻菊愁煙蘭泣露”,寫秋曉庭圃中的景物。菊花籠罩著一層輕煙薄霧,看上去似乎脈脈含愁;蘭花上沾有露珠,看起來(lái)又像默默飲泣。蘭和菊本就含有某種象喻色彩(象喻品格的幽潔),這里用“愁煙”“泣露”將它們?nèi)烁窕,將主觀感情移于客觀景物,透露女主人公自己的哀愁。“愁”“泣”二字,刻畫痕跡較顯,與大晏詞珠圓玉潤(rùn)的語(yǔ)言風(fēng)格有所不同,但借外物抒寫心情、渲染氣氛、塑造主人公形象方面自有其作用。

          次句“羅幕輕寒,燕子雙飛去”,這兩種現(xiàn)象之間本不一定存在聯(lián)系,但在充滿哀愁、對(duì)節(jié)候特別敏感的主人公眼中,那燕子似乎是不耐羅幕輕寒而飛去。這里與其說(shuō)是燕子的感覺(jué),不如說(shuō)是寫簾幕中人的感覺(jué)——不只是在生理上感到初秋的輕寒,而且在心理上也蕩漾著因孤孑凄清而引起的寒意。燕的雙飛,更反托出人的.孤獨(dú)。這兩句只寫客觀物象,不著有明顯感情色彩的詞語(yǔ),表示的感情非常委婉含蓄。

          “明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶!鄙掀髢删涫钦f(shuō),明月不明白離別的痛苦,斜斜的銀輝直到破曉還穿入朱戶。

          從今晨回溯昨夜,明點(diǎn)“離恨”,情感也從隱微轉(zhuǎn)為強(qiáng)烈。明月本是無(wú)知的自然物,它不了解離恨之苦,而只顧光照住戶,原很自然;既如此,似乎不應(yīng)怨恨它。但卻偏要怨。這種仿佛是無(wú)理的埋怨,卻正有力地表現(xiàn)了女主人公在離恨的煎熬中對(duì)月徹夜無(wú)眠的情景和外界事物所引起的棖觸的。

          “昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望盡天涯路!边^(guò)片承上“到曉”,折回寫今晨登高望遠(yuǎn)。“獨(dú)上”應(yīng)上“離恨”,反照“雙飛”,而“望盡天涯”正從一夜無(wú)眠生出,脈理細(xì)密!拔黠L(fēng)凋碧樹(shù)”,不僅是登樓即目所見(jiàn),而且包含有昨夜通宵不寐臥聽(tīng)西風(fēng)落葉的回憶。碧樹(shù)因一夜西風(fēng)而盡凋,足見(jiàn)西風(fēng)之勁厲肅殺,“凋”字正傳出這一自然界的顯著變化給予主人公的強(qiáng)烈感受。景既蕭索,人又孤獨(dú),幾乎言盡的情況下,作者又出人意料地展現(xiàn)出一片無(wú)限廣遠(yuǎn)寥廓的境界:“獨(dú)上高樓,望盡天涯路!边@里固然有憑高望遠(yuǎn)的蒼茫之感,也有不見(jiàn)所思的空虛悵惘,但這所向空闊、毫無(wú)窒礙的境界卻又給主人公一種精神上的滿足,使其從狹小的簾幕庭院的憂傷愁悶轉(zhuǎn)向?qū)V遠(yuǎn)境界的騁望,這是從“望盡”一詞中可以體味出來(lái)的。這三句盡管包含望而不見(jiàn)的傷離意緒,但感情是悲壯的,沒(méi)有纖柔頹靡的氣息;語(yǔ)言也洗凈鉛華,純用白描。這三句是此詞中流傳千古的佳句。

          高樓騁望,不見(jiàn)所思,因而想到音書(shū)寄遠(yuǎn):“欲寄彩箋兼尺素,山長(zhǎng)水闊知何處!”彩箋,這里指題詩(shī)的詩(shī)箋;尺素,指書(shū)信。兩句一縱一收,將主人公音書(shū)寄遠(yuǎn)的強(qiáng)烈愿望與音書(shū)無(wú)寄的可悲現(xiàn)實(shí)對(duì)照起來(lái)寫,更加突出了“滿目山河空念遠(yuǎn)”的悲慨,詞也就這渺茫無(wú)著落的悵惘中結(jié)束!吧介L(zhǎng)水闊”和“望盡天涯”相應(yīng),再一次展示了令人神往的境界,而“知何處”的慨嘆則更增加搖曳不盡的情致。

          這首詞上下片之間,在境界、風(fēng)格上是有區(qū)別的。上片取景較狹,風(fēng)格偏于柔婉;下片境界開(kāi)闊,風(fēng)格近于悲壯。但上片深婉中見(jiàn)含蓄,下片于廣遠(yuǎn)中有蘊(yùn)涵。王國(guó)維借用詞中“昨夜”三句來(lái)描述古今成大事業(yè)、大學(xué)問(wèn)的第一種境界,雖與詞作原意了不相涉,卻和這三句意象特別虛涵,便于借題發(fā)揮分不開(kāi)的。

          《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》作者介紹

          晏殊【yàn shū】(991—1055)字同叔,著名詞人、詩(shī)人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037—1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

        【《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》鑒賞及譯文注釋】相關(guān)文章:

        晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》譯文及鑒賞10-31

        蝶戀花檻菊愁煙蘭泣露賞析09-04

        《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文及賞析10-15

        蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文及賞析07-20

        晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》11-20

        蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文賞析10-12

        《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》古詩(shī)詞鑒賞12-15

        蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文翻譯及賞析07-16

        蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文、翻譯及賞析01-07

        晏殊《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》簡(jiǎn)介11-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>