1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 鷓鴣天佳人翻譯賞析

        時(shí)間:2021-03-09 17:16:41 古籍 我要投稿

        鷓鴣天佳人翻譯賞析

          《鷓鴣天·佳人》作者為宋朝詩(shī)人蘇軾。其古詩(shī)全文如下:

          羅帶雙垂畫(huà)不成。殢人嬌態(tài)最輕盈。酥胸斜抱天邊月,玉手輕彈水面冰。

          無(wú)限事,許多情。四弦絲竹苦丁寧。饒君撥盡相思調(diào),待聽(tīng)梧桐葉落聲。

          【前言】

          《鷓鴣天·佳人》是宋代文學(xué)家蘇軾所作的一首詞,約作于宋神宗熙寧四年(1071年)至六年(1073年)。上片寫(xiě)琵琶歌女的外貌和彈琵琶的美妙效果,下片寫(xiě)琵琶歌女的幽獨(dú)愁苦情態(tài)。該詞蘇軾運(yùn)用描寫(xiě)與烘托的筆法,寫(xiě)了一位相思愁苦的琵琶歌女。

          【注釋】

         、批p鴣天:詞牌名。又名《思佳客》、《醉梅花》、《剪朝霞》、《驪歌一疊》。雙調(diào),55字,平韻。

         、屏_帶:絲織的衣帶。

         、菤徣耍好詰偃。

         、人中兀簼嵃诐(rùn)澤的胸脯。

         、伤姹核谋砻嫒绫话。這里指琵琶的聲音。

         、仕南遥杭磁。

         、私z竹:弦樂(lè)器與竹管樂(lè)器的總稱,泛指音樂(lè)。

         、潭帲盒稳輼(lè)器所發(fā)出的聲響。

         、宛垼喝螒{,盡管。

          【翻譯】

          雙雙垂下的“羅帶”飄柔而美麗,連畫(huà)都比不上。嬌艷的姿色迷人,飄然得不能再輕盈了。潔白細(xì)嫩的手指,輕彈琵琶,發(fā)出如“水面冰”滑的聲音,事很多,情也很多。琵琶彈奏出的音樂(lè)聲響中有你的愁緒。盡管你彈完相思調(diào),但你這是單相思。請(qǐng)你等待著秋天的`來(lái)臨,聽(tīng)我彈撥那“梧桐落葉”的琵琶聲吧。

          【賞析】

          上片寫(xiě)琵琶歌女的外貌和彈琵琶的美妙效果!傲_帶雙垂畫(huà)不成”,正面描寫(xiě)琵琶歌女的服飾!皻徣藡蓱B(tài)最輕盈”,正面描寫(xiě)琵琶歌女的容貌!八中匦北爝呍隆,側(cè)面描寫(xiě)琵琶歌女的胸脯。如“斜抱天邊月”的胸脯,隆起的曲線美,象征著潔白潤(rùn)澤的源泉。“玉手輕彈水面冰”,側(cè)面描寫(xiě)琵琶歌女的琵琶聲,圓潤(rùn)清脆而悅耳,頗有“間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流冰下灘”(唐代白居易《琵琶行》)的韻味。前三句是從視角著筆的,后一句是從聽(tīng)覺(jué)著筆的,感覺(jué)挪移,一幅亭亭玉立、窈窕淑靜的琵琶歌女,活生生地呈現(xiàn)在人的面前。

          下片寫(xiě)琵琶歌女的幽獨(dú)愁苦情態(tài)!盁o(wú)限事,許多情”,概述了琵琶歌女所面臨的“事”“情”的纏繞!盁o(wú)限”言“事”之多,“許多”言“情”之泛!八南医z竹苦丁寧”,回答上面的泛?jiǎn),“事”“情”之“苦,全反映在“四弦絲竹”的“丁寧”聲中。有“低眉信手續(xù)續(xù)彈,說(shuō)盡心中無(wú)限事!保ㄌ拼拙右住杜眯小贰皠e離四弦聲,相思雙笛引!保铣汉(jiǎn)文帝《生別離》)之意,一個(gè)“苦”字將琵琶歌女的愁態(tài)生動(dòng)地刻畫(huà)出來(lái)了!梆埦龘鼙M相思調(diào),待聽(tīng)梧桐落葉聲”,為點(diǎn)題之筆。蘇軾以此襯托出琵琶歌女的幽獨(dú)愁苦的情態(tài)。

          全詞,蘇軾運(yùn)用描寫(xiě)與烘托的筆法,寫(xiě)了一位相思愁苦的琵琶歌女。“酥胸斜抱天邊月,玉手輕彈水面冰”這一聯(lián)句特別美,特寫(xiě)了琵琶歌女的側(cè)面倩影,特寫(xiě)了琵琶歌女彈撥琵琶所發(fā)出的“水面冰”聲。平仄得當(dāng),對(duì)仗工整,頗富現(xiàn)代蒙太奇表現(xiàn)的韻律美。最后的“梧桐落葉聲”與“缺月掛疏桐”(《卜算子·黃州定惠院寓居作》)似乎為巧合的文筆。前者以聲寫(xiě)人,后者以形寫(xiě)人,都是為了刻畫(huà)“幽人獨(dú)往來(lái),縹渺孤鴻影”歌女形象的,有異曲同工之妙。

        【鷓鴣天佳人翻譯賞析】相關(guān)文章:

        鷓鴣天·佳人_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-09

        鷓鴣天·佳人原文及賞析10-15

        《佳人》原文及翻譯賞析02-19

        佳人原文翻譯及賞析07-16

        杜甫《佳人》翻譯賞析10-03

        《佳人·絕代有佳人》詩(shī)詞翻譯及賞析12-15

        佳人全詩(shī)翻譯賞析08-26

        杜甫《佳人》原文翻譯賞析09-23

        《佳人》原文及翻譯賞析3篇03-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>