1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《田家·籬落隔煙火》翻譯賞析

        時(shí)間:2021-03-02 17:10:03 古籍 我要投稿

        《田家·籬落隔煙火》翻譯賞析

          《田家·籬落隔煙火》作者為唐朝詩人柳宗元。其古詩全文如下:

          籬落隔煙火,農(nóng)談四鄰夕。

          庭際秋蟲鳴,疏林方寂歷。

          蠶絲盡輸稅,機(jī)杼空依壁。

          里胥夜經(jīng)過,雞粟事筵席。

          各言長官峻,文字多督責(zé)。

          東鄉(xiāng)后租期,車轂陷泥澤。

          公門少推恕,鞭樸恣狼藉。

          努力慎經(jīng)營,肌膚真可惜。

          迎新在此歲,唯恐踵前跡。

          【前言】

          《田家》組詩第二首《田家·籬落隔煙火》通過具體的催租場景描寫,極其形象地刻畫出了農(nóng)民的悲慘遭遇、可憐狀況和胥吏的猙獰面目。

          【注釋】

          ⑴籬落:籬笆。煙火:指人家。這兩句是說,籬笆把一家家隔開,傍晚時(shí)左鄰右舍聚在一起交談。

         、仆ルH:院落邊。疏麻:麻名。屈原《九歌·大司命》:“折疏麻兮瑤華!蓖跻葑ⅲ骸笆杪,神麻也!边@里泛指一般的苧麻。方:正。寂歷:寂靜。

         、潜M輸稅:全部拿去交了稅。機(jī)杼:指織布機(jī)?找斜冢嚎湛盏目吭趬。

         、壤锺悖亨l(xiāng)村小吏。事:備辦。

          ⑸峻:嚴(yán)厲。各言長官峻:指來的里胥是一批,他們各自都說官長嚴(yán)厲。文字:指文書。督責(zé):督促,責(zé)備。

         、屎笞馄冢貉诱`了交稅的期限。轂:車輪中心貫軸的圓木,這里是指代車輪。車轂陷泥澤,是解釋“后租期”乃因車輪陷進(jìn)了泥潭里的緣故。

          ⑺公門:官府。少推恕:很少酌情寬恕。鞭樸:鞭打。恣(zì自):肆意,指肆意鞭打。狼藉:縱橫散亂的樣子。這里形容被打得血肉模糊。

         、炭上В嚎蓱z。

         、陀拢河有鹿鹊菆觥L频伦跁r(shí)開始分秋夏兩季征收賦稅,規(guī)定夏稅要在六月交畢,秋稅要在十一月交畢。新谷登場也就是交秋稅的時(shí)候到了。在此歲:在這個(gè)時(shí)候。踵前跡:指踏著前人的足跡。這兩句是寫農(nóng)民聽了里胥的話之后而產(chǎn)生的恐懼心理,是說就要繳納秋賦了,農(nóng)民們生怕跟東鄉(xiāng)一樣,遭到鞭打。

          【翻譯】

          煙火人家籬笆隔,相聚黃昏來談白。院邊秋蟬嘰嘰叫,無風(fēng)苧麻正寂寂。收下蠶絲盡交稅,空留布機(jī)斜倚壁。鄉(xiāng)村小吏夜到來,殺雞煮飯備筵席。都說官長心真狠,常有文書來責(zé)督。車陷泥潭不能出,東鄉(xiāng)交租稍延誤。官府從來不寬恕,肆意鞭打血肉糊。千萬備好田租賦,免得皮肉也受苦。交納新稅就在即,唯恐重蹈東鄉(xiāng)路。

          【賞析】

          中國古代思想中有著“仁民愛物”、“民胞物與”的優(yōu)良傳統(tǒng)。柳宗元被貶永州后,不僅對民眾的實(shí)際生活有了更為深入的了解,而且在感情上得以和普通勞動(dòng)者交流和交融。

          詩歌的前四句描寫的'是一幅傍晚時(shí)農(nóng)人交談的圖景;h笆、庭院、秋蟲、疏麻、人家。農(nóng)人們勞動(dòng)了一天,傍晚時(shí)分相聚一起交談,是一幅十分恬靜的農(nóng)家生活圖景?墒,“蠶絲盡輸稅,機(jī)杼空倚壁。里胥夜經(jīng)過,雞黍事筵席!边@就是農(nóng)人們交談的話題。那么,“秋蟲鳴”、“方寂歷”就不是農(nóng)家的恬靜的生活圖景,而是一幅“聊就空舍眠”的冷清、凄涼、死寂的可悲情景,這里再次出現(xiàn)了“空”字和“盡”字,同樣強(qiáng)烈地傳達(dá)出農(nóng)民心中的無限辛酸。已經(jīng)到了“蠶絲盡輸稅,機(jī)杼空倚壁”的地步,但“里胥夜經(jīng)過”,還要“雞黍事筵席”!耙菇(jīng)過”三字看來寫得漫不經(jīng)心,卻正好說明了里胥們的騷擾已成慣例,毫不使人感到意外;“事筵席”三字同樣深刻揭示了里胥們平日的作威作福,以及農(nóng)民對他們又恨又怕的心理。足見官吏兇殘的嘴臉。從這里我們可以看到作者對封建官吏的憎恨之情。

          “各言長官峻”以下八句,全都是里胥到來以后,對農(nóng)民的訓(xùn)話。這些來催租的里胥,假借官長的威風(fēng),對農(nóng)民進(jìn)行威脅敲詐:東鄉(xiāng)交租時(shí),只因車子陷入泥潭出不來,延誤了些交租的時(shí)辰,官府一點(diǎn)也不寬恕,把他們打得遍體鱗傷、血肉模糊。農(nóng)戶如果不按時(shí)交租,結(jié)果就可想而知了。那么,擺在農(nóng)民面前的路只有一條,那就是“努力慎經(jīng)營,肌膚真可惜”,趕快準(zhǔn)備好秋稅,到時(shí)免得皮肉受苦。

          “迎新在此歲,唯恐踵前跡!边@結(jié)尾的兩句表面上看是里胥“規(guī)勸”農(nóng)民,如果不按時(shí)交稅,就難免重蹈東鄉(xiāng)的覆轍,不像“悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北,嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉”那樣兇悍,他們是在吃了農(nóng)民的酒飯以后拐著彎兒用脅迫的語言來嚇唬農(nóng)民。農(nóng)民在聽了里胥的話以后,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),不能自持。唐德宗時(shí),開始實(shí)行夏秋兩季征收賦稅,規(guī)定夏稅在六月交畢,秋稅在十一月交畢。新谷登場也就是交秋稅的時(shí)候到了,農(nóng)民們在擔(dān)心自己也會(huì)受到像東鄉(xiāng)人一樣的遭遇:“鞭樸恣狼藉”,“肌膚真可惜”。

          在寫法上,全詩采用白描的手法,簡潔勾勒出鄰里交談時(shí)的情景和里胥催租時(shí)的兇殘嘴臉,并用暗示和照應(yīng)的手法,把農(nóng)民交盡賦稅以后“聊就空舍眠”那種一貧如洗的“秋蟲鳴”、“方寂歷”的可悲情景和里胥借官長的威風(fēng)恐嚇和敲詐農(nóng)民的兇殘嘴臉毫無遮掩的呈現(xiàn)在讀者的面前,充分體現(xiàn)了作者對勞動(dòng)人民的深切同情,對官吏兇殘嘴臉的極大憎惡,創(chuàng)造了自盛唐李杜以后,別開生面、高簡閑談的一派詩風(fēng)。

        【《田家·籬落隔煙火》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《田家》原文及翻譯賞析03-05

        《田家元日》翻譯賞析06-08

        田家元日翻譯及賞析04-30

        田家元日翻譯賞析05-11

        田家原文翻譯及賞析04-09

        《觀田家》原翻譯及賞析05-31

        渭川田家翻譯及賞析05-17

        田家行原文翻譯及賞析04-13

        田家詩原文賞析及翻譯04-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>