1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》翻譯賞析

        時(shí)間:2021-02-14 17:37:49 古籍 我要投稿

        《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》翻譯賞析

          《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》作者為宋朝文學(xué)家辛棄疾。其全文如下:

          青山欲共高人語,聯(lián)翩萬馬來無數(shù)。煙雨卻低回,望來終不來。

          人言頭上發(fā),總向愁中白。拍手笑沙鷗,一身都是愁。

          【前言】

          《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》是宋代詞人辛棄疾的作品。作者歸宋十幾年,雖然感嘆時(shí)光飛逝,壯志難酬,但是對(duì)于抗金大業(yè)依然充滿信心,滿懷希望。這首詞表面是為葉衡而作,但是實(shí)際上卻是在為作者自己抒發(fā)感情。

          【注釋】

         。1)葉丞相:即葉衡,字夢(mèng)錫,婺州金華人。葉衡于淳熙元年(1174)冬始入京拜相。此稱丞相,應(yīng)該是后來追加的。

         。2)青山欲共高人語:蘇軾《越州張中舍壽樂堂》:“青山偃蹇如高人,常時(shí)不肯入官府。高人自與山有素,不待招邀滿庭戶!备呷耍焊哐诺娜。聯(lián)翩:接連不斷的樣子。

         。3)低回:徘徊不進(jìn)的樣子。

         。4)愁中白:白居易《白鷺》:“人生四十未全衰,我為愁多白發(fā)垂。何故水邊雙白鷺,無愁頭上亦垂絲?”

          【翻譯】

          青山有意要同高雅之人交談,像萬馬奔騰一樣接連而來。卻在煙雨中徘徊,遲遲不能到達(dá)。人們都說頭上的白發(fā)是因?yàn)槌羁嗨。如果真是這樣的話,我不禁要拍手嘲笑那些渾身白色的沙鷗,它們豈非渾身都充滿了愁緒啊。

          【鑒賞】

          上闋寫賞心亭的所見所感。賞心亭,據(jù)《景定建康志》,“在(城西)下水門之城上,下臨秦淮,盡觀覽之勝!遍_頭兩句由寫山到寫人,緊緊扣住了題目。蒼翠的群山仿佛有意要同高雅的人交談,他們聯(lián)翩而來絡(luò)繹不絕,有似萬馬奔騰.它們?cè)诿C5臒熡曛忻粤寺,徘徊起來,眼看著臨近了,卻終于沒能到達(dá)跟前.暗示著自己雖有才卻不得施展,懷才不遇,壯志難酬,報(bào)國無門。高人即葉衡。青山有情,高人難遇。而今斯人一登上賞心亭,那逶迤的青山有不知有多少心里話要向他傾訴呵。其勢(shì)如萬馬奔騰,接連不斷。不說人之眺山,而說山之就人,這就把靜景寫活了。不僅如此,而且對(duì)突出人物也有很好的映襯作用。詞里為什么對(duì)葉衡有如此高大形象的描繪呢?因?yàn)槿~衡是一位很有才干的主戰(zhàn)派官員!端问贰と~衡傳》說他“得治兵之要”。葉衡對(duì)作者極為賞識(shí),任江東安撫司參議官,即是對(duì)葉衡推薦的 ,以后又向朝廷極力推薦他“ 慷慨有大略”。對(duì)于這樣一位“經(jīng)綸手”,加之有知遇之恩,詞人怎能不謳歌感激呢?三、四兩句借煙雨之景,轉(zhuǎn)突兀奇崛之筆而為低徊宛轉(zhuǎn)之波,充分表現(xiàn)了無限的'悵惘,無窮的感慨,可以說是寄托遙深。葉衡主戰(zhàn),因而不能不受到主和派的反對(duì),他收復(fù)失地的大計(jì)遇到了極大的阻力,詞人也就由希望變成了失望。那逶迤的青山既然象萬馬奔騰而來,那么它們又何嘗不象沖鋒陷陣的鐵騎呢?詞人是多么渴望能揮戈躍馬馳騁疆場呵!可惜,轉(zhuǎn)眼之間又煙雨迷蒙,遮住了青山,而無數(shù)青山也只象是萬馬在煙雨中低徊不前 !巴麃斫K不來”寫盼望之切而失望之深 。不說愁,而愁極深;雖極感慨,仍以蘊(yùn)藉出之。

          下闋,由眺望青山之悵惘陡轉(zhuǎn)而為揶揄沙鷗之詼諧,但曲斷意不斷,其脈絡(luò)仍清晰可見。雖著筆輕快,實(shí)則發(fā)自積郁。人們都說頭發(fā)總是由此愁悶變白的。如果是這樣的話,那么水上的沙鷗通體皆白,豈不是一身都是愁嗎 ?詞人故意發(fā)此狂想,而且拍手笑之,似乎把上闋歇拍低徊沉郁的氣氛一掃而光了;然而仔細(xì)體味,就會(huì)察覺到那貫穿全詞的“愁 ”字并消失,或者說詞人極力排遣這如煙雨一般的無盡的愁思,是感情上的掙扎,而非心靈上的解脫。人之發(fā)白并不完全由于人心之愁;而沙鷗通體皆白 ,是其自然特征,與愁何干?詞人故意造成邏輯上的錯(cuò)誤,說得越幽默灑脫 ,反而越使人感到強(qiáng)自解愁而又不能解的痛苦,借說鳥與愁無關(guān),實(shí)說愁與人甚切。人愁是實(shí),鳥愁是虛 ,“一身都是愁”的是鳥還是人,不必拘泥于字句的解釋而自曉。故“拍手笑沙鷗 ”,一縱即逝;而“一身都是愁 ”,卻如電影上的“慢鏡頭”在觀眾視野里由快放慢了。實(shí)際上“一身都是愁”是與“煙雨卻低徊,望來終不來”暗中息息相關(guān)的。盡管詞筆回蕩曲折,然而透過層瀾,仍可以看清。白居易《白鷺詩》云 :“人生四十未全衰,我為愁多白發(fā)垂。何故水邊雙白鷺,無愁頭上也垂絲 !毙猎~蓋本于此。白詩言愁顯 ,辛詞言愁晦 ,其言愁一也。但辛詞多了“拍手笑”一層意思。不過就其形象來看,辛詞較之白詩更加繪聲繪色;就其感情來說,則更加摯濃深切。參閱作者同年在建康所作的《水龍吟·登建康賞心亭》,何其激憤,何其憂愁!以至于“倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚 ”!胸中積郁如此,則登賞心亭之所見所感都無非“獻(xiàn)愁供恨”而已。由此可見,在《菩薩蠻》之中亦飽含著詞人之愁,英雄之淚。某些喜劇會(huì)使有心的觀眾在笑聲中情不自禁地掉下熱淚。笑和眼淚,就是似乎矛盾卻又融合無間的。

          上闋若解釋為:青山想要對(duì)高人說"讓千軍萬馬來保衛(wèi)壯麗山河“,迷蒙的煙雨卻低頭徘徊,盼望的千軍萬馬卻始終沒有到來。低徊的煙雨指偏安的南宋朝廷。這樣似乎更有邏輯性,來得自然。

        【《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦原文、翻譯及賞析01-07

        菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦原文及賞析02-18

        辛棄疾《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》原文及賞析01-05

        《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》原文及譯文05-08

        菩薩蠻金陵賞心亭為葉丞相賦閱讀答案12-30

        菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦詩詞翻譯賞析09-11

        《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》閱讀練習(xí)及答案11-27

        菩薩蠻 金陵賞心亭為葉丞相賦閱讀理解附答案11-21

        菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦詩歌鑒賞12-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>