問(wèn)舟子·向夕問(wèn)舟子翻譯及賞析
《問(wèn)舟子·向夕問(wèn)舟子》作者為唐朝文學(xué)家孟浩然。其古詩(shī)全文如下:
向夕問(wèn)舟子,前程復(fù)幾多。
灣頭正堪泊,淮里足風(fēng)波。
【前言】
《問(wèn)舟子》是唐代詩(shī)人孟浩然的作品。此詩(shī)通過(guò)向舟子詢問(wèn)“前程”,表達(dá)了詩(shī)人漂泊后的寂寞以及對(duì)所在世道的黯然之情。
【注釋】
1、向夕:傍晚,黃昏。向:接近
2、幾多:多少
3、泊:停泊
4、淮:淮河
【翻譯】
黃昏時(shí)候,我詢問(wèn)劃船人,前面還有多少路程?船夫說(shuō):“河灣處正好停船,淮河里浪高風(fēng)緊!
【鑒賞】
詩(shī)人到處漂泊,等走到一個(gè)渡頭前,雖然問(wèn)的是前面的路程,當(dāng)更深處是在問(wèn)自己:我的前途在何方,我將要去哪里呢?一種惆悵之情油然而生。問(wèn)前程,既問(wèn)自己,也是問(wèn)國(guó)家、民族,既表達(dá)了詩(shī)人漂泊后的寂寞和黯然之情,也表現(xiàn)了對(duì)所在世道的憂慮和憤懣之情。
“灣頭正堪泊,淮里足風(fēng)波。”看到江里了浪花的激蕩,想起心里,內(nèi)心的激動(dòng)也久久不能平靜。而淮河里面的波瀾,詩(shī)人表達(dá)了一種欲降服,欲感化的壯志豪情。不過(guò)詞詞句句中多少充斥著憂傷的`情懷,悲觀的心緒。
從這首詩(shī)的內(nèi)容看,當(dāng)與《宿建德江》作于同時(shí),為孟浩然漫游吳越時(shí)的作品。詩(shī)用問(wèn)答的形式寫行旅之情,顯得旅情無(wú)主意,全靠船夫。第二句為全詩(shī)中心,表現(xiàn)了盼望快點(diǎn)到目的地的急切心情。但淮河風(fēng)浪卻很大,只好在河灣處暫作停泊,頗有吳越尚遠(yuǎn),日暮途窮之感。“復(fù)”“足”,雖是平常之語(yǔ),卻是詩(shī)中之眼。
【問(wèn)舟子·向夕問(wèn)舟子翻譯及賞析】相關(guān)文章:
孟浩然《問(wèn)舟子向夕問(wèn)舟子》詩(shī)詞翻譯及鑒賞09-02
孟浩然問(wèn)舟子原文翻譯11-19
舟子詩(shī)歌欣賞01-18
方舟子經(jīng)典的語(yǔ)錄06-29
《問(wèn)劉十九》的翻譯賞析05-24
《問(wèn)劉十九》翻譯賞析05-22
《把酒問(wèn)月》翻譯賞析02-19