《涼州詞》翻譯賞析
《涼州詞》作者為唐朝文學家張籍。其古詩全文如下:
邊城暮雨雁飛低,蘆筍初生漸欲齊。
無數(shù)鈴聲遙過磧,應馱白練到安西。
鳳林關(guān)里水東流,白草黃榆六十秋。
邊將皆承主恩澤,無人解道取涼州。
【前言】
《涼州詞》是唐代詩人張籍所寫的組詩作品,詩共三首。表達了詩人對邊疆事態(tài)的憂悶和憤慨。
【注釋】
1、磧:戈壁、沙漠。
2、白練:白色熱絹。這里泛指絲綢。
3、安西:地名。唐方鎮(zhèn)有安西都護,其治所在今新疆庫車,兼轄龜茲,焉耆、于闐、疏勒四鎮(zhèn)。貞元六年(790),為吐蕃所陷。
【翻譯】
邊疆城鎮(zhèn)黃昏的時候下起了雨,大雁在空中飛得很低;蘆筍剛剛冒出頭來,漸漸一起生長看齊。從沙漠上經(jīng)過的駱駝鈴聲還在耳邊不時地回蕩,這些人應該是把白色的絲綢送到遙遠的安西。
【鑒賞】
張籍的《涼州詞》共三首,這是第一首。詩的前兩句寫眼前景物,同時點出了所寫的地點、時間、天氣、季節(jié)。首句“邊城暮雨雁飛低”,把人的視線引向一群低飛的鴻雁,并使人看到雁飛的地點是邊城,時間是日暮,天氣是陰雨。次句“蘆筍初生漸欲齊”,再把人的'視線引向一片出芽的蘆葦,并從蘆葦?shù)拈L勢說明已是春暖季節(jié)。這前兩句:一寫從邊城仰望的天空景。一寫在邊城俯視的地面景,都是在視線所及的范圍之內(nèi)的景物。詩的后兩句則把詩境擴展到浩瀚遙遠的大漠彼方,一直把詩思推到視線之外!
第三句“無數(shù)鈴聲遙過磧”,寫的是在沙漠上級緩行進的一隊馱運貨物的駱駝,但句中卻并沒有出現(xiàn)駱駝和押運人員的形象,只有從沙漠上遙遙傳來的絡繹不絕的駝鈴聲。這是以聲傳影,因聲見形的妙用。這里只需寫鈴聲之傳來,自會憑聯(lián)想艷聲音轉(zhuǎn)化為形象,自會在腦際浮現(xiàn)一支連延不斷的駝隊漸行漸遠的圖景。帛道猷詩“茅茨隱不見,雞鳴知有人”(《陵峰采藥觸興為詩》),道潛詩“數(shù)聲柔櫓蒼茫外,何處江村入夜歸”(《秋江》),白居易詩“夜深知雪重,時聞折竹聲”(《夜雪》),都與這句詩的機杼相同。
作者之所以為駝鈴聲所吸引,其詩筆之所以轉(zhuǎn)向那一串飄蕩在沙漠上的鈴聲,是因為他身在邊城,蒿目時艱,他的一顆無比沉重的心已隨那逐漸向西方消逝的駝鈴聲而越過了沙漠,飛到那雖然遠在視線之外、卻時時進入思念之中的安西四鎮(zhèn)(治所在今新疆庫車)。詩的末句“應馱白練到安西”,正是作者的情思所注,也是這首詩的點睛之筆。
【《涼州詞》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《涼州詞》原文及翻譯賞析03-01
涼州詞原文、翻譯及賞析03-25
《涼州詞》注釋翻譯及賞析08-04
涼州詞原文翻譯及賞析01-11
涼州詞王之渙翻譯賞析10-30
王之渙《涼州詞》翻譯及賞析10-24
王之渙《涼州詞》翻譯賞析08-29
王之渙涼州詞賞析翻譯11-19
《涼州詞》的全詩翻譯賞析08-22