1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《羌村·崢嶸赤云西》翻譯賞析

        時間:2021-02-08 19:44:58 古籍 我要投稿

        《羌村·崢嶸赤云西》翻譯賞析

          《羌村·崢嶸赤云西》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

          崢嶸赤云西,日腳下平地。

          柴門鳥雀噪,歸客千里至。

          妻孥怪我在,驚定還拭淚。

          世亂遭飄蕩,生還偶然遂!

          鄰人滿墻頭,感嘆亦歔欷。

          夜闌更秉燭,相對如夢寐。

          【前言】

          《羌村》是唐代偉大詩人杜甫創(chuàng)作的三首五言詩。這組詩是唐肅宗至德二載(757年)杜甫在左拾遺任上因上書援救房琯而觸怒唐肅宗,被放還鄜州羌村(在今陜西富縣南)探家時所作。三首詩內(nèi)容各異,從三個不同的角度展現(xiàn)了杜甫回家省親時的生活片斷,客觀真實地再現(xiàn)了唐代安史之亂中黎民蒼生饑寒交迫、妻離子散、朝不保夕的悲苦境況。這三首詩蟬聯(lián)而下,構(gòu)成了詩人的“還鄉(xiāng)三部曲”,也構(gòu)成了一幅“唐代亂離圖”。。

          【注釋】

         、艒槑V,山高峻貌;這里形容云峰。赤云西,即赤云之西,因為太陽在云的西邊。古人不知地轉(zhuǎn),以為太陽在走,故有“日腳”的說法。這兩句是未到時的遠望。

         、埔蛴腥藖,故宿鳥驚喧。杜甫是走回來的,所謂“白頭拾遺徒步歸”,他曾向一個官員借馬,沒借到!扒Ю镏痢比郑了嶂邪矏。

         、瞧捩郏浩拮雍蛢号。杜甫的妻子這時以前雖已接到杜甫的信,明知未死,但對于他的突然出現(xiàn),仍不免驚疑,只是發(fā)愣,所以說“怪我在”。下句說,驚魂既定,心情復(fù)常,方信是真,一時悲喜交集,不覺流下淚來。這兩句寫得極深刻、生動,是一個絕妙的鏡頭。

         、人,是如愿以償。這兩句是上兩句的說明,下四句的引子。“偶然”二字含有極豐富的內(nèi)容,和無限的感慨。杜甫陷叛軍數(shù)月,可以死;脫離叛軍亡歸,可以死;疏救房琯,觸怒肅宗,可以死;即如此次回鄜,一路之上,風(fēng)霜疾病、盜賊虎豹,也無不可以死,F(xiàn)在竟得生還,豈不是太偶然了嗎?妻子之怪,又何足怪呢。

         、蓺[欷,悲泣之聲。這些感嘆悲泣聲表現(xiàn)了父老們(鄰人)對于這位民族詩人的贊嘆。

         、室龟@,深夜。“更”讀去聲,夜深當(dāng)去睡,今反高燒蠟燭,所以說“更”。這是因為萬死一生,久別初逢,過于興奮,不忍去睡,也不能入睡。因事太偶然,故雖在燈前,面面相對,仍疑心是在夢中。

          【翻譯】

          西天布滿重巒疊嶂似的紅云,陽光透過云腳斜射在地面上。經(jīng)過千里跋涉到了家門,目睹蕭瑟的柴門和鳥雀的聒噪,好生蕭條!妻子和孩子們沒想到我還活著,愣了好一會兒才喜極而泣。在這兵荒馬亂的時候,能夠活著回來,確實有些偶然。鄰居聞訊而來,圍觀的人在矮墻后擠得滿滿的,無不感慨嘆息。夜很深了,夫妻相對而坐,仿佛在夢中,不敢相信這都是真的。

          【賞析】

          第一首著重寫詩人剛到家時合家歡聚驚喜的情景,以及人物在戰(zhàn)亂時期出現(xiàn)的特有心理。

          “崢嶸赤云西,日腳下平地。柴門鳥雀噪,歸客千里至。”詩人千里跋涉,終于在薄暮時分風(fēng)塵仆仆地回到了羌村。天邊的夕陽也急于躲到地平線下休息,柴門前的樹梢上有幾只鳥兒鳴叫不停,這喧賓奪主的聲浪反襯出那個特殊歲月鄉(xiāng)村生活的蕭索荒涼。即便如此,鳥雀的鳴叫聲,也增添了“歸客千里至”的喜悅氣氛,帶有喜迎歸者之意。詩人的歸來連鳥雀都為之歡欣,更何況詩人的妻子和兒女。這首詩開篇四句措詞平實,但蘊意深厚,為下文的敘事抒情渲染了氣氛。

          “妻孥怪我在,驚定還拭淚。”此二句詩人逼真地將戰(zhàn)亂時期親人突然相逢時產(chǎn)生的復(fù)雜情感傳達了出來。詩人多年來只身一人在外顛沛流離,又加上兵連禍結(jié),戰(zhàn)亂不休,其生死安危家人無從知曉,常年不歸,加之音訊全無,家人早已抱著兇多吉少的心理,未敢奢望詩人平安歸來。今日親人杜甫驟然而歸,實出家人意料,所以會產(chǎn)生“怪我在”的心理。“驚定還拭淚”,妻子在驚訝、驚奇、驚喜之后,眼中蓄滿了淚水,淚水中有太多復(fù)雜的情感因素:辛酸、驚喜、埋怨、感傷等等。

          這次重逢來得太珍貴了,它是用長久別離和九死一生的痛苦換來的,在那個烽火不息,哀鴻遍野,白骨隨處可見的年代,很少有人能像杜甫一樣幸運地生還。于是,詩人發(fā)出深沉悲切的感慨:“世亂遭飄蕩,生還偶然遂!睆脑娙诵掖娴摹芭既弧保x者可以體會到悲哀的“必然”。杜詩之所以千百年來一直能使讀者在讀后驚心動魄,其秘密就在于它絕不只是反映詩人自己的生活經(jīng)歷,而是對現(xiàn)實生活的高度集中的概括。

          詩人生還的.喜訊很快傳遍了羌村,鄉(xiāng)鄰們帶著驚喜的心情紛紛趕來探望!班徣藵M墻頭,感嘆亦噓欷”,鄰里們十分知趣地隔墻觀望,不忍破壞詩人一家團圓的喜慶氣氛,看著詩人劫后余生,鄉(xiāng)鄰們情不自禁地為之感嘆,為之唏噓。而在這種感嘆和唏噓中,又含有詩人自家的傷痛。“夜闌更秉燭,相對如夢寐!痹娙擞脴O為簡單傳神的景語,將亂離人久別重逢的難以置信的奇幻感受描摹了出來。

          曾經(jīng)多少次在夢中呼喚親人的名字,如今親人真的驟然出現(xiàn)在面前,突如其來的相逢反讓詩人感覺不夠真實。夜幕降臨,灶臺上燃起昏黃的燭火,一家人圍坐在一起,在朦朧的燈光映照下,此情此景更讓詩人覺得猶如在夢境中一樣。詩人用這樣兩句簡樸的語言將戰(zhàn)爭年代人們的獨特感受更強烈地呈現(xiàn)出來,由寫一人一家的酸甜苦辣波及全天下人的悲苦,這種描寫十分具有典型性。

        【《羌村·崢嶸赤云西》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        羌村原文翻譯及賞析04-17

        《羌村》全詩翻譯賞析08-26

        羌村晚歲迫偷生翻譯賞析02-21

        羌村原文翻譯及賞析4篇04-17

        《羌村》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-12

        羌村原文及賞析08-18

        《羌村三首之三》翻譯賞析02-21

        羌村三首之三翻譯及賞析04-19

        杜甫《羌村三首》的翻譯和賞析07-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>