1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 思遠人翻譯賞析

        時間:2021-02-05 14:25:14 古籍 我要投稿

        思遠人翻譯賞析

          《思遠人》作者為唐朝文學家晏幾道。其古詩全文如下:

          紅葉黃花秋意晚,千里念行客。飛云過盡,歸鴻無信,何處寄書得。

          淚彈不盡臨窗滴,就硯旋研墨。漸寫到別來,此情深處,紅箋為無色。

          【前言】

          《思遠人》為閨中念遠之詞。上闋寫秋晚而引起思念遠方行客的離愁!帮w云”、“歸鴻”兩句云來雁去,不見來信。寫企盼之苦。下闋寫愁極和淚研墨寫信的情形!皽I彈不盡”而滴入研中“旋研墨”,細節(jié)生動而新穎。最后三句最是傳神之筆!凹t箋”“無色”,則此信紅格因傷心而黯然失色。象征暗示,將和淚研墨的深情慘痛表達得淋漓盡致。明白如話,似拙實巧。

          【注釋】

         、偎歼h人:晏幾道創(chuàng)調。詞中有“千思念行客”句,取其意為調名。

         、诩t葉:楓葉。

         、坌罕。

         、芮Ю锬钚锌停核寄钋Ю镏獾男腥。

         、輳棧簱]灑。

         、迍e來:分別以來。

         、咔椋褐赶嗨贾。

          ⑧紅箋:紅色的供題詩寫信之用的精美紙張。

          【翻譯】

          木葉紅,菊花黃,暮秋寒意深,思念千里遠行人。飄飛的浮云已然過盡,南歸的大雁杳無音信,哪里才能寄出我的書信?淚水彈灑不盡,任它臨窗滴落,就著硯石研成淚墨。漸漸寫到離別凄楚,離別情深處,那紅格箋紙竟也黯然失色。

          【鑒賞】

          起首兩句,寫女主人公因悲秋而懷遠,既點明時令、環(huán)境,又點染烘托主題。一“晚”字,暗示別離之久,“千里”,點明相隔之遠。兩句交代了時間和空間,給下文留了鋪展的余地。“飛云過盡,歸鴻無信”兩句是客:“何處寄書得”一句是主。鴻雁,隨著天際的浮云,自北向南飛去。閨中人遙望渺渺長空,盼望歸鴻帶來游子的音信!斑^盡”,已極寫其失望之意了,由于“無信”,便不知游子而今所,自己縱欲寄書也無從寄與。

          過片詞意陡轉:彈灑不盡的那兩行珠淚,還當窗滴下來,并滴進了硯臺中,就用它來研磨香墨。下片出人意表,另開思路。正因無處寄書,更增悲感而彈淚,淚彈不盡,而臨窗滴下,有硯承淚,遂以研墨作書。故而雖為轉折,卻也順理成章了。明知書不得寄,仍是要寫,一片癡情,惘惘不甘,用意尤其深厚。語本孟郊《歸信吟》“淚墨灑為書”一句,而情真意足,寫出小兒女的情態(tài),巧而不纖,較諸“和淚濡墨”的套語自有深淺真?zhèn)沃畡e!皾u寫到別來,此情深處,紅箋為無色。”收語寫閨人此時作書,純是自我遣懷,她把自己全部的內心本質力量投進其中,感情也升華到物我兩忘的境界。對此,陳匪石《宋詞舉》有一段極為透辟的分析:“‘漸’字極宛轉,卻激切。‘寫到別來、此情深處’,墨中紙上,情與淚粘合為一,不辨何者為淚,何者為情。故不謂箋色之紅因淚而淡,卻謂紅箋之色因情深而無!睙o論是淚、墨、紅箋,都融進閨人的深情之中,物與情已渾然一體。

          這首詞與小晏慣常的.“情溢詞外,未能意蘊其中”這一風格不同。全詞用筆甚曲,下字甚麗,宛轉入微,味深意厚,堪稱小晏詞中別出機杼的異調。

          這首詞后人評為“癡人癡事”。相思情苦,以淚洗面,還算常事;以淚研墨,卻是癡態(tài);以淚和墨、潤筆作書,更屬癡絕。結語不說紅箋因淚褪色,反說情深使紅箋無色,語似無理,卻是慧心妙語,令人稱絕。上片由寫景引出“千里念行客”這一中心。首句由物候點明季節(jié)。三、四句指在懷人。下片承“千里念行客”一句,因寄書不得,思念之情無由寄托,故而彈淚。

          下章三句,似秋語出平淡,卻深摯動人!凹t葉黃花秋意晚,千里念行客!边@兩句總括晚秋景物,興發(fā)感秋情懷。“紅葉”、“黃花”意象,既是現(xiàn)景描寫,又借現(xiàn)景以寓深情;”紅葉“自古便是男女傳情的信物,讓人聯(lián)想到唐代盧渥與宮女借紅葉題詩傳情而結連理的故事,而詞人在《虞美人》詞曾抒發(fā)“應恨不題紅葉寄相思“的感慨,暗示出詞人與行客“曾舒暢紅葉傳情,惜良緣未結,人已遠去今見紅葉,能不角動相思季恨?”黃花”,則暗示詞人正當黃花節(jié), 即重陽節(jié)登高懷念,觸發(fā)對“行客”的思念。而“黃花”又與宋元以來對處女俗稱“黃花女兒”的暗合,也寓有睹劃時黃花而思佳人之意。這便“秋意”的真正內涵!巴怼闭撸嫒趧e之久與別緒之深。本詞抒寫閨人傷秋念遠之情,用語本色,情感真摯。

        【思遠人翻譯賞析】相關文章:

        思遠人·紅葉黃花秋意晚|注釋|賞析10-12

        文言文·《孔覬,字思遠》閱讀答案及原文翻譯07-16

        《離思》賞析10-12

        賀鑄《望湘人·春思》譯文及賞析12-08

        《梁書柳慶遠傳》原文及翻譯12-06

        此情深深深幾許--賞讀晏幾道《思遠人》(網(wǎng)友來稿)12-05

        《春思》譯文及賞析07-05

        《廉頗思趙》閱讀答案及原文翻譯07-16

        《靜夜思》賞析(精選7篇)07-29

        《除夜作》原文、翻譯及賞析07-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>