- 相關(guān)推薦
《周公·李遷哲傳》原文及譯文
原文:
李遷哲,字孝彥,安康人也。世為山南豪族,仕于江左。父元直,仕梁。遷哲少修立,有識度,慷慨善謀畫,起家文德主帥,轉(zhuǎn)直閣將軍。武賁中郎將。其父為衡州,留遷哲本鄉(xiāng),臨統(tǒng)部曲事。時年二十,撫馭群下,甚得其情。及侯景篡逆,諸王爭帝,遷哲外御邊寇,自守而已。
大統(tǒng)十七年,太祖遣達(dá)奚武、王雄等略地山南。遷哲率其所部拒戰(zhàn),軍敗,遂降于武。然猶意氣自若。武乃執(zhí)送京師。太祖謂之曰:“何不早歸國家,乃勞師旅?今為俘虜,不亦愧乎?”答曰:“世荷梁恩,未有報效,又不能死節(jié),實以此為愧耳!碧嫔罴沃。
魏恭帝初,直州人樂熾、洋州人田越、金州人黃國等連結(jié)為亂。太祖遣鴈門公田弘出梁漢,開府賀若敦趣直谷。熾聞官軍至,乃燒絕棧道,據(jù)守直谷,敦眾不得前。太祖以遷哲信著山南,乃令與敦同往經(jīng)略。熾等或降或獲,尋并平蕩。仍與賀若敦南出狥地。軍次鹿城,城主遣使請降。遷哲謂其眾曰:“納降如受敵,吾觀其使視瞻猶高,得無詐也?”遂不許之。梁人果于道左設(shè)伏以邀遷哲,遷哲進(jìn)擊,破之。自此巴、濮之民,降款相繼。
遷哲每率驍勇為前鋒,所在攻戰(zhàn),無不身先士卒,凡下十八州,拓地三千余里。時信州為蠻酋向五子王等所圍弘又遣遷哲赴援比至信州已陷五子王等聞遷哲至狼狽遁走。遷哲入據(jù)白帝。賀若敦等復(fù)至,遂共追擊五子王等,破之。信州先無倉儲,軍糧匱乏。遷哲乃收葛根造粉,兼米以給之。遷哲亦自取供食。時有異膳,即分賜兵士。有疾患者,又親加醫(yī)藥。以此軍中感之,人思效命。
建德二年,進(jìn)爵安康郡公。三年,卒于襄州,時年六十四。贈金州總管。謚曰壯武。(節(jié)選自《周公》卷四十四)
譯文:
李遷哲字孝彥,安康人,世代為太行山以南的豪族,在江東做官。父李元真,在梁為官。李遷哲從小修養(yǎng)立身之道,有識見氣度,意氣風(fēng)發(fā),善于謀劃。最初擔(dān)任文德主帥,轉(zhuǎn)任直閣將軍、武賁中郎將。其父擔(dān)任衡州刺史時,把李遷哲留在本鄉(xiāng),督率自己的私人軍隊。當(dāng)時他二十歲,安撫駕馭部下,很得軍心。后來侯景篡位背叛,諸王爭奪帝位,李遷哲抵御外敵入侵,守住了自己的轄區(qū)。
大統(tǒng)十七年(551),太祖派達(dá)奚武、王雄等人進(jìn)攻太行山以南,李遷哲率部屬抵抗,兵敗,向達(dá)奚武投降,然而神色仍鎮(zhèn)靜如常。達(dá)奚武把他押送到京師。太祖對他說:“為什么不早點歸附,以至勞動軍隊?如今當(dāng)了俘虜,不感到慚愧嗎?”李遷哲答道:“我世代受梁國的恩惠,未能報答,又不能以死盡節(jié),因此實在感到慚愧!碧鎸λ仲澰S。
魏恭帝初年,直州人樂熾、洋州人田越、金州人黃國等互相勾結(jié),發(fā)動叛亂。太祖派雁門公田弘從梁州、漢州出兵,開府賀若敦進(jìn)攻直谷。樂熾聽說官軍將至,就燒毀傍山架木所成的險路,據(jù)守直谷,賀若敦的軍隊無法進(jìn)攻。太祖認(rèn)為李遷哲在太行山以南素有信義之名,就命令李遷哲與賀若敦一塊前去治理。樂熾等人有的投降,有的被俘,叛亂很快被平定了。又與賀若敦繼續(xù)南下奪取土地。軍隊駐扎鹿城,城主派遣使者請求投降。李遷哲對部屬說:“接納投降,如同對敵,我看對方使者顧盼的神態(tài)還很高傲,恐怕會有欺詐吧?”于是不接受投降。梁人果然在道路東邊設(shè)下伏兵,企圖截?fù)衾钸w哲的軍隊。李遷哲發(fā)動進(jìn)攻,擊敗敵軍。從此巴州、濮州的百姓,相繼投降。
李遷哲常常率領(lǐng)勇猛之士擔(dān)任前鋒,每次作戰(zhàn),無不身先士卒,共攻占十八州,開拓疆土三千余里。當(dāng)時信州被蠻族首領(lǐng)向五子王等人所包圍,田弘又派李遷哲前去救援。等趕到時,信州已經(jīng)淪陷。向五子王等人聽說李遷哲到,嚇得狼狽逃跑。李遷哲入據(jù)白帝。賀若敦等人也趕到,共同追擊向五子王等人,把他們打敗。信州原先沒有儲備,軍糧缺乏。李遷哲就收集葛根磨成粉,又?jǐn)v上米讓士兵吃。他自己也同士兵一樣。若有美味,就分別賞給士兵。士兵中有得病的,他親自去為他們醫(yī)治用藥。軍中因此感激他,人人都愿意為他效力。
建德二年(573),晉封安康郡公。三年,在襄州去世,終年六十四歲。追贈金州總管。謚號壯武。
【《周公·李遷哲傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
《李揆傳》原文及譯文08-01
周公誡子原文及譯文賞析11-28
蘇武傳原文及譯文11-22
《華佗傳》原文及譯文06-14
高士傳原文及譯文07-21
《王安石傳》原文及譯文04-01
蘇軾《論周東遷》原文及譯文04-17
李賀《大堤曲》原文譯文06-11
《蘇武傳》原文和譯文10-17
虞世南傳原文和譯文04-22