1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春雁原文翻譯

        時(shí)間:2024-03-26 13:41:27 志升 古籍 我要投稿

        春雁原文翻譯

          在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)原文翻譯都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的春雁原文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

          《春雁

          作者:王恭

          春風(fēng)一夜到衡陽,楚水燕山萬里長(zhǎng)。

          莫道春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。

          注釋

          1、衡陽:在湖南省,相傳大雁南飛,到衡陽為止。

          2、楚水:指南方。燕山:指北方

          翻譯

          一夜間,春風(fēng)吹遍了衡陽城,雁兒盤算著路程,準(zhǔn)備立刻從楚水邊飛回燕山旁。

          不要怪我春天一來就要回去,江南雖好,卻是他鄉(xiāng)!

          賞析

          詠雁的詩通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩卻相反,塞北雖苦,但終究是故土;回鄉(xiāng)的日子到了,怎能不讓人喜不自勝!這首詩構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓,讀來讓人眼睛一亮!

          春雁原文翻譯

          《春雁》是唐代詩人王恭所作,以下是該詩的原文及翻譯:

          原文:

          春風(fēng)一夜到衡陽,楚水燕山萬里長(zhǎng)。莫道春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。

          翻譯:

          春天的暖風(fēng)一夜之間就吹到了衡陽,楚地的河水和燕地的山脈相隔萬里之長(zhǎng)。不要說春天來了就要回去,江南雖然美好,但那終究不是自己的故鄉(xiāng)。

          這首詩描繪了春天的景象,表達(dá)了人們對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。

          春雁原文翻譯

          原文

          王恭

          春風(fēng)一夜到衡陽,楚水燕山萬里長(zhǎng)。

          莫道春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。

          注釋

          ①衡陽:今屬湖南省,在衡山之南、有山峰勢(shì)如大雁回旋,名回雁峰。相傳北來的大睚到此不再南飛,遇春飛回北方。

          ②楚水:泛指古代楚地的江湖。戰(zhàn)國時(shí),楚國占有湖北、湖南、安徽、四川、江浙的大部地區(qū),這里言楚,即指江南。

         、垩嗌剑涸诤颖逼皆眰(cè)從潮白河谷到山海關(guān),由西向東綿延數(shù)百里。這里泛指北方地區(qū)。

          譯文

          一夜間,春風(fēng)吹遍了衡陽城,雁兒盤算著路程,準(zhǔn)備立刻從楚水邊飛回燕山旁。不要怪我春天一來就要回去,江南雖好,卻是他鄉(xiāng)!

          創(chuàng)作背景

          明成祖永樂四年,即公元1406年,詩人王恭被薦舉為翰林待詔,參與修《永樂大典》,書成之后,被授為翰林典籍。可是詩人厭倦仕途,于是辭官返回家鄉(xiāng),這首詩便寫在回歸家鄉(xiāng)的途中。

          鑒賞

          詠雁的詩通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩卻相反,塞北雖苦,但終究是故土。這首詩構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓。

          詩歌首句從春到衡陽切入,語氣中充滿歡欣。詩人一開章就說“春風(fēng)一夜到衡陽”,仿佛“一夜”之間就可以完成從冬到春的歲序交替。乍看起來,好像有悖于常理,仔細(xì)一琢磨,這洋溢著人們對(duì)暖風(fēng)乍至、大地春回的輕松喜悅之情,也從側(cè)面反映了雁兒正久久地等待著春天的到來,因而對(duì)此特別敏感,暖風(fēng)初至,便喜不自勝;第二句,在春暖花開的季節(jié),大雁并不是因此贏得舒緩喘息的時(shí)機(jī),而是產(chǎn)生急切離開的歸念,忖量著“楚水燕山”的漫漫征程,準(zhǔn)備立刻從楚水之畔飛回燕山之旁。這一層跳躍,寫出大雁歸心的急切,可說是“聞風(fēng)而動(dòng)”,絕無猶豫。“楚”,當(dāng)然是指大雁生活的南方;“燕”,卻是寒冷的北國,山水互文見義,正說明從南到北,這中間,要經(jīng)歷干山萬水!叭f里長(zhǎng)”顯示了大雁征程的遙遠(yuǎn)。而此時(shí)的江南,春色佳麗,正好流連。對(duì)此,人們心頭困惑自然轉(zhuǎn)化為對(duì)大雁的質(zhì)疑,不但詩人要“怪”,連讀者也要“怪”。

          后兩句當(dāng)然是大雁的回答——“莫怪春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。詩人用托物詠懷的手法,借春雁的口吻表達(dá)強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情感,當(dāng)然是可以理解的;可是王恭是福建閩侯縣人,江南本來就是他的故鄉(xiāng),他卻說“江南雖好是他鄉(xiāng)”,由此看來,詩中的“楚水”、“江南”并非確指某個(gè)地域或方位,只不過是一種借代性的語句,指的是享受榮華富貴的朝堂。因而本詩的主題不是表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)的執(zhí)著的愛,而是表現(xiàn)了詩人想辭官歸隱、遁跡林泉,尋找自己精神憩息的家園,也表現(xiàn)了詩人不愿為官,愿過漁樵隱逸生活的意趣。

          本詩獨(dú)特之處,在于它的取向不同,不寫秋雁南歸,寄托羈宦北方的士大夫?qū)δ戏洁l(xiāng)土的思念,而是寫春雁,在春風(fēng)吹到衡陽時(shí),不計(jì)從“楚水”到“燕山”的“萬里”之遙、程途之苦,堅(jiān)決要回艱苦的北方去。詩旨不在于區(qū)別南北地域,而重在表現(xiàn)不留戀溫柔富貴的官場(chǎng),甘愿終老田園過吟嘯自得的清高日子。

          詩歌四句的結(jié)構(gòu),從棄優(yōu)就劣這一違背常情的舉動(dòng),引出疑問,而后歸結(jié)到全詩的中心,有助于將主題表現(xiàn)得更鮮明,藝術(shù)手法上從反常突出正常,在引起驚詫后再以擬人的口吻亮底,加強(qiáng)了藝術(shù)效果。

          名家點(diǎn)評(píng)

          《元明清詩三百首鑒賞辭典》:復(fù)旦大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師駱玉明:寫雁當(dāng)然是為了寫人,以“江南雖好是他鄉(xiāng)”之句,表達(dá)自己不愿享受官場(chǎng)之富貴,寧肯在家嘯吟自樂的心情。如果確是這樣,詩中著意翻新,又有一番深意在。

          《長(zhǎng)樂歷代詩詞賞析》:當(dāng)代作家、編輯鄭黎明:王粲《登樓賦》:“雖信美而非吾土兮,曾何足少留!蓖豕б浴敖想m好是他鄉(xiāng)”表達(dá)了同樣的感情,指出自己不愿享受京城官場(chǎng)之富貴榮華。寧愿回歸故里與友人在吳航山水中嘯吟自樂。

          《明詩三百首》:韻文學(xué)專家羊春秋:明寫春雁,實(shí)以自喻。結(jié)尾二語,尤有畫龍點(diǎn)睛之妙。

          作者簡(jiǎn)介

          王恭,生卒年不詳,字安中.自號(hào)皆山樵者.閩縣(今福建福州閩侯縣)人。少游江海間,壯年落魄不羈,隱居七巖山。永樂四年(1 406)受薦為翰林待詔.參與修《永樂大典》。書成后,授翰林典籍。不久,辭官回鄉(xiāng)。是“閩中十才子”之一!端膸炜偰俊贩Q其詩“吐言清拔,不染塵俗,得大歷十子之遺意!鼻逯煅讋t以“清言筒旨”、“獨(dú)師韋柳”論之。著有《白云樵唱》四卷、《草澤狂歌》五卷等。

        【春雁原文翻譯】相關(guān)文章:

        春雁原文翻譯及賞析07-26

        春雁原文翻譯及賞析3篇05-10

        春雁原文翻譯及賞析(3篇)05-10

        《春雁》原文及譯文09-23

        早雁原文及翻譯08-02

        早雁原文翻譯及賞析04-04

        聞雁原文翻譯及賞析04-05

        歸雁原文翻譯及賞析06-20

        聞雁原文賞析及翻譯04-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>