- 相關(guān)推薦
《后漢書·杜林傳》原文閱讀及譯文
原文:
杜林字伯山,扶風(fēng)茂陵人也。林少好學(xué)沈深,家既多書,又外氏張竦父子喜文采,林從竦受學(xué),博洽多聞,時(shí)稱通儒。
初為郡吏。王莽敗,盜賊起,林與弟成及同郡范逡、孟冀等,將細(xì)弱俱客河西。道逢賊數(shù)千人,遂掠取財(cái)裝,褫奪衣服,拔刃向林等將欲殺之。冀仰曰:“愿一言而死。將軍知天神乎?赤眉兵眾百萬,所向無前,而殘賊不道,卒至破敗。今將軍以數(shù)千之眾,欲規(guī)霸王之事,不行仁恩而反遵覆車,不畏天乎?”賊遂釋之,俱免于難。
隗囂①素聞林志節(jié),深相敬待,以為持書平。后因疾告去,辭還祿食。囂復(fù)欲令強(qiáng)起,遂稱篤。囂意雖相望,且欲優(yōu)容之,乃出令曰:“杜伯山天子所不能臣諸侯所不能友蓋伯夷叔齊恥食周粟今且從師友之位須道開通使順?biāo)尽绷蛛m拘于囂,而終不屈節(jié)。建武六年,弟成物故,囂乃聽林持喪東歸。既遣而悔,追令刺客楊賢于隴坻遮殺之。賢見林身推鹿車,載致弟喪,乃嘆曰:“當(dāng)今之世,誰能行義?我雖小人,何忍殺義士!”因亡去。
光武聞林已還三輔,乃征拜侍御史,引見,問以經(jīng)書故舊及西州事,甚悅之,賜車馬衣被。群寮知林以名德用,甚尊憚之。京師士大夫,成推其博洽。
明年,大議郊祀制,多以為周郊后稷,漢當(dāng)祀堯。詔復(fù)下公卿議,議者僉同,帝亦然之。林獨(dú)以為周室之興,祚由后稷,漢業(yè)特起,功不緣堯。祖宗故事,所宜因循。定從林議。
后代王良為大司徒司直。林薦同郡范逡、趙秉、申屠剛及隴西牛邯等,皆被擢用,士多歸之。十一年,司直官罷,以林代郭憲為光祿勛。內(nèi)奉宿衛(wèi),外總?cè),周密敬慎,選舉稱平。郎有好學(xué)者,輒見誘進(jìn),朝夕滿堂。
后皇太子彊求乞自退,封東海王,故重選官屬,以林為王傅。從駕南巡狩。時(shí)諸王傅數(shù)被引命,或多交游,不得應(yīng)詔;唯林守慎,有召必至。余人雖不見譴,而林特受賞賜,又辭不敢受,帝益重之。二十二年,復(fù)為光祿勛。頃之,代朱浮為大司空。明年薨,帝親自臨喪送葬,除子喬為郎。(節(jié)選自《后漢書·杜林傳》)【注】①隗(kuí)囂:天水成紀(jì)人,出身隴右大族,西漢末年割據(jù)一方。
譯文:
杜林字伯山,扶風(fēng)茂陵人。杜林少年時(shí)喜好學(xué)習(xí),為人沉穩(wěn),家中有很多藏書,加上外祖父家張竦父子喜好文采,杜林跟隨張竦研究學(xué)問,學(xué)識(shí)淵博,當(dāng)時(shí)被人稱為通儒。
起初杜林做過郡中小官。王莽失敗后,盜賊四起。杜林與弟弟杜成以及同鄉(xiāng)范逡、孟冀等人帶著家眷一起到河西客居。路上遇到幾千個(gè)賊人,(這些賊人)搶掠他們的財(cái)物,強(qiáng)脫他們的衣服,拔刀指向杜林等人想要?dú)⑺浪麄。孟冀仰起頭說:“請讓我說一句話再死。將軍知道天理神明嗎?赤眉軍有百萬之眾,所向無敵,但因?yàn)闅埡γ癖姴恍刑斓溃詈笞呦驕缤。如今將軍僅憑幾千人,想要謀求稱霸稱王之事,不施行仁義反而重蹈赤眉軍的覆轍,難道不畏懼上天嗎?”賊人于是就放了他們,大家都免于一死。
隗囂一向聽說杜林的志氣和節(jié)操,非常尊敬他,任用他為持書平(治書侍御史)。后來杜林因病請求離去,辭還了官職。隗囂又想強(qiáng)令他任職,杜林就推說病重。隗囂心中雖然不滿意,但又想寬容他,就下令說:“杜伯山這個(gè)人天子無法使他臣服,諸侯也不能跟他交朋友,大概他是像伯夷、叔齊一樣以吃周的糧食為恥辱。現(xiàn)在暫且從師友的位置上,打通友好的通道,按照他的志節(jié)行事好了。”牡林雖然被隗囂軟禁,但一直沒有屈服。建武六年,他的弟弟杜成去世,隗囂才同意杜林護(hù)送杜成的靈柩回鄉(xiāng)。杜林走了以后隗囂又后悔了,又命令刺客楊賢在隴坻攔截殺害杜林。楊賢看到杜林親自推著車,把弟弟的靈柩運(yùn)送回去,就嘆息道:“如今的世道,還有誰能像杜林這樣實(shí)行仁義之道的?我雖然是個(gè)小人,但怎么能忍心殺害義士呢?”于是就逃亡離去。
光武帝聽說杜林已回到三輔,就征拜他任侍御史,親自接見他,向他請教經(jīng)書故舊以及西州的事情,對他非常滿意,賜給車馬衣被等物。朝中百官知道杜林是憑借著名望和美德受到重用,都很尊敬和懼怕他。京師里的士大夫們都推祟牡林的學(xué)識(shí)淵博。
第二年,朝廷廣泛議論郊祀禮制,多數(shù)人以為周朝祭祀后稷,漢朝應(yīng)當(dāng)祭祀堯,詔令再讓公卿們商議,大家的意見都相同,光武帝也同意。只有杜林一人認(rèn)為周室的興盛,是托了后稷的福,而漢朝的崛起,卻并不是緣于堯的功勞。祖宗先例,應(yīng)該有所繼承。最后決定采納杜林的意見。
后來代替王良擔(dān)任大司徒司直。杜林推薦同鄉(xiāng)范逡、趙秉、申屠剛以及隴西牛邯等人,都被提拔重用,天下賢士都?xì)w附杜林。建武十一年,司直的官職被廢除,讓杜林代替郭憲擔(dān)任光祿勛。在宮內(nèi)負(fù)責(zé)值宿警衛(wèi),在宮外總管左、右中郎將以及五官中郎將,周到嚴(yán)密恭謹(jǐn)小心,推舉賢才被認(rèn)為公正無偏。郎官中有喜好學(xué)問的人,經(jīng)常得到杜林的教誨和指點(diǎn),從早到晚杜林家里經(jīng)常坐滿了好學(xué)之士。
后來皇太子劉彊自己請求退位,封為東海王,所以加派官員部屬,任用杜林為王傅。隨從光武帝南巡。當(dāng)時(shí)幾位王傅數(shù)次被光武帝宣召,有的因?yàn)榻挥螐V泛,不能前去應(yīng)詔;惟獨(dú)杜林忠于職守,有召必到。其他的王傅雖然沒有受到批評,而惟有杜林受到賞賜,他又推辭不敢接受,光武帝越發(fā)器重他。建武二十二年,杜林又擔(dān)任光祿勛。不久,代替朱浮擔(dān)任大司空。第二年去世,光武帝親自參加葬禮為他送葬,任用其子杜喬為郎官。
【《后漢書·杜林傳》原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
《后漢書·馬援傳》原文及譯文09-11
《后漢書班超傳》原文及譯文賞析11-04
《后漢書·蔡邕傳》的原文及譯文解析01-11
《后漢書班超傳》閱讀答案及原文翻譯01-03
《后漢書》閱讀答案及譯文01-11
后漢書卓茂傳文言文原文及譯文12-27
《漢書·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04
《后漢書》閱讀答案及譯文賞析10-18
《南史·王僧虔傳》原文閱讀及譯文01-04
《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析10-16