1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《雨霖鈴》古詩原文及注釋

        時間:2021-06-22 17:35:13 古籍 我要投稿

        《雨霖鈴》古詩原文及注釋

          《雨霖鈴》[1]

        《雨霖鈴》古詩原文及注釋

          柳永

          寒蟬凄切,對長亭晚,驟雨初歇。[2]

          都門帳飲無緒,[3]留戀處,[4]蘭舟催發(fā)。[5]

          執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。[6]

          念—去去千里煙波,[7]暮靄沈沈楚天闊。[8]

          多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。

          今宵酒醒何處,楊柳岸,晚風(fēng)殘月。

          此去經(jīng)年,[9]應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。

          便—縱有千種風(fēng)情,更與何人說。[10]

          【注釋】:

          [1]此調(diào)原為唐教坊曲。相傳唐玄宗避安祿山亂入蜀,時霖雨連日,棧道中聽到鈴聲。為悼念楊貴妃,便采作此曲,后柳永用為詞調(diào)。又名《雨霖鈴慢》。上下闋,八句,仄韻。

          [2]驟雨:陣雨。

          [3]都門帳飲:在京都郊外搭起帳幕設(shè)宴餞行。無緒;沒有情緒,無精打采。

          [4]留戀處:一作"方留戀處"。

          [5]蘭舟:據(jù)《述異記》載,魯班曾刻木蘭樹為舟。后用作船的美稱。

          [6]凝噎:悲痛氣塞,說不出話來。一作"凝咽"。

          [7]去去:重復(fù)言之,表示行程之遠。

          [8]暮靄:傍晚的云氣。沈沈:深厚的樣子。楚天:南天。古時長江下游地區(qū)屬楚國,故稱。

          [9]經(jīng)年:一年又一年。

          [10]風(fēng)情:男女戀情。

          【簡析】

          柳永多作慢詞,長于鋪敘。此詞表現(xiàn)作者離京南下時長亭送別的情景。上片紀(jì)別,從日暮雨歇,送別都門,設(shè)帳餞行,到蘭舟摧發(fā),淚眼相對,執(zhí)手告別,依次層層描述離別的場面和雙方惜別的.情態(tài),猶如一首帶有故事性的劇曲,展示了令人傷心慘目的一幕。這與同樣表現(xiàn)離情別緒但出之以比興的唐五代小令是情趣不同的。北宋時柳詞不但都下傳唱,甚至遠及西夏,"凡有井水飲處,即能歌柳詞"(《避暑錄話》)。柳詞盛行于市井巷陌,同他這種明白曉暢,情事俱顯的詞風(fēng)不無關(guān)系。

          柳永在詞史的地位:柳詞在題材方面不局限于士人的情感,時見市井氣息,在詞的描寫內(nèi)容方面有所拓寬;柳永在詞調(diào)使用方面多有嘗試(宋詞調(diào) 880,柳用百余),尤致力于慢詞,善在文字轉(zhuǎn)折處用強有力的仄聲字,用來承上啟下,成為語氣轉(zhuǎn)換的樞紐,讓人有"潛氣內(nèi)轉(zhuǎn)","搖曳生姿"之感,整部作品渾然一體,豐富了詞的形式體制;柳詞長于鋪敘,白描,語言清新自然,在寫作技巧方面都后世有很大的影響。傳情自然真摯。

        【《雨霖鈴》古詩原文及注釋】相關(guān)文章:

        雨霖鈴原文及翻譯注釋04-14

        古詩《雨霖鈴》原文和譯文11-24

        《雨霖鈴·寒蟬凄切》原文翻譯及注釋06-16

        《雨霖鈴》原文及賞析07-05

        雨霖鈴的原文及譯文04-25

        《雨霖鈴》的原文及翻譯04-14

        雨霖鈴原文及翻譯04-10

        雨霖鈴原文翻譯03-29

        雨霖鈴柳永原文11-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>