1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《九章思美人》原文及譯文

        時(shí)間:2022-09-27 14:09:01 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《九章思美人》原文及譯文

          【原文】

          思美人兮, 攬?zhí)槎鴣许簪佟?/p>

          媒絕路阻兮, 言不可結(jié)而詒。

          蹇蹇之煩冤兮, 陷滯而不發(fā)。

          申旦以舒中情兮②, 志沉菀而莫達(dá)。

          原寄言於浮云兮, 遇豐隆而不將。

          因歸鳥而致辭兮, 羌迅高而難當(dāng)③。

          高辛之靈晟兮, 遭玄鳥而致詒。

          欲變節(jié)以從俗兮, 易初而屈志。

          獨(dú)歷年而離愍兮④, 羌馮心猶未化。

          寧隱閔而壽考兮, 何變易之可為。

          知前轍之不遂兮⑤, 未改此度。

          車既覆而馬顛兮, 蹇獨(dú)懷此異路。

          勒騏驥而更駕兮, 造父為我操之。

          遷逡次而勿驅(qū)兮⑥, 聊假日以須時(shí)。

          指筅V西隈兮, 與c黃以為期⑦。

          開春發(fā)歲兮, 白日出之悠悠。

          吾將蕩志而愉樂兮, 遵江夏以娛憂。

          攬大薄之芳兮, 搴長洲之宿莽⑧。

          惜吾不及古人兮, 吾誰與玩此芳草。

          解q薄與雜菜兮, 備以為交佩。

          佩繽紛以繚轉(zhuǎn)兮, 遂萎絕而離異。

          吾且{菀雜橛琴猗幔 觀南人之變態(tài)。

          竊快在其中心兮, 揚(yáng)厥憑而不俟⑩。

          芳與澤其雜糅兮, 羌芳華自中出。

          紛郁郁其遠(yuǎn)蒸兮, 滿內(nèi)而外揚(yáng)。

          情與質(zhì)信可保兮, 羌居蔽而聞?wù)隆?/p>

          令薜荔以為理(11)兮, 憚舉趾而緣木。

          因芙蓉而為媒兮, 憚褰裳而濡(12)足。

          登高吾不說兮, 入下吾不能。

          固朕形之不服兮, 然容與(13)而狐疑。

          廣遂(14)前畫兮, 未改此度也。

          命則處幽吾將罷兮, 原及白日之未暮也。

          獨(dú)煢煢而南行兮, 思彭咸之故也。

          【注釋】

         、贁垼菏盏囊馑迹谶@里即“揩干”之意。佇眙(zhù chì):立視。佇:立。眙:視。

         、谏甑邯q申明。

         、矍迹壕涫渍Z氣詞。迅高:宿高枝。

         、茈x愍:遭遇禍患。

          ⑤遂:順利。

         、捱w:前進(jìn)。逡次:緩行。

         、遚(xūn)黃:黃昏之時(shí)。c:一作“曛”。

          ⑧搴(qiān):拔取。

          ⑨{(chán huái):徘徊。

          ⑩揚(yáng):捐棄。厥憑:憤懣之心。

         。11)理:提婚人,媒人。

         。12)褰(qiān):撩起,揭起。濡(rú):沾濕。

          (13)容與:遲疑不前的樣子。

          (14)廣遂:多方求實(shí)。

          【譯文】

          懷念著我心愛的人啊, 揩干眼淚而遠(yuǎn)望。

          沒人介紹而路又迢遙, 有話卻無法成章。

          我至誠一片而蒙冤, 我進(jìn)退兩難而不前。

          愿每日陳述我的心思, 心思沉頓而難表現(xiàn)。

          愿浮云為我捎信, 云師卻不肯講情。

          托鴻鳥為我傳書, 鴻高飛而不應(yīng)命。

          我難比帝嚳高辛, 能遇鳳凰而授卵。

          要變節(jié)而隨流俗, 我知恥而有所不敢。

          多年來我遭受摧殘, 毫不減我心中的憤懣。

          寧失意而長此終身, 我何能如掌之易反?

          我明知正路難通, 但我不能不走正路。

          盡管是車翻而馬倒, 我依然望著前途。

          我再把好馬轡上, 請(qǐng)?jiān)旄笧槲覉?zhí)鞭。

          慢慢地走,不必驅(qū)馳, 讓我把光景流連。

          指著筅I降奈鞅,那漢水發(fā)源地點(diǎn), 就走到日落昏黃,也莫嫌道途遙遠(yuǎn)。

          我姑且等待明年, 艷陽的春日綿綿。

          我要放懷地歌唱, 逍遙在江水、夏水之邊。

          我攀摘灌木中的苻蘺, 我采集沙灘上的卷施。

          和古人可惜不能同時(shí), 摘來香草啊同誰賞識(shí)。

          采取q薄與同蔬菜, 盡可以紐成環(huán)佩。

          也未嘗不好看一時(shí), 終萎謝而遭毀敗。

          我姑且快樂逍遙, 觀賞南方人的異態(tài)。

          只求我心中快活, 把憤懣置之度外。

          芳香與污穢雜混一起啊, 芳花終會(huì)卓然自現(xiàn)。

          馥郁的芳香必然遠(yuǎn)揚(yáng), 內(nèi)部充實(shí)外表自有輝光。

          只要真誠的素質(zhì)長保不亡, 聲名會(huì)突破一切的阻障。

          想請(qǐng)薜荔替我說合, 又怕走路去攀上樹枝。

          想采荷花替我媒介, 又怕下水打濕了裙子。

          登高吧,我不高興, 下水吧,我也不能。

          固然是我手足不慣,我猶豫而心不能定。

          完全依照著舊貫, 我始終不肯改變。

          命該受難我也不管, 趁著這日子還未過完。

          一個(gè)人孤單地走向南邊, 只想追求彭咸的典范。

        【《九章思美人》原文及譯文】相關(guān)文章:

        李煜《虞美人》原文及譯文09-23

        虞美人原文譯文及賞析08-24

        虞美人詩詞原文及譯文05-21

        春思原文譯文06-12

        《靜夜思》原文及譯文08-21

        《虞美人·聽雨》原文及譯文08-28

        熟讀精思原文及譯文賞析12-09

        春思原文譯文3篇06-12

        與朱元思書原文和譯文08-11

        《諫太宗十思疏》原文及譯文08-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>