1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《人日思?xì)w》全詩(shī)翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-01-04 18:29:25 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《人日思?xì)w》全詩(shī)翻譯及賞析

          《人日思?xì)w》是隋朝詩(shī)人薛道衡的詩(shī),該詩(shī)使用平實(shí)自然的語(yǔ)言道出度日如年的心情,表現(xiàn)出對(duì)家鄉(xiāng)的思念卻又身不由己的苦惱,接下來(lái)就由小編帶來(lái)《人日思?xì)w》全詩(shī)翻譯及賞析,希望對(duì)你有所幫助!

          《人日思?xì)w》

          隋 薛道衡

          入春才七日,離家已二年。

          人歸落雁后,思發(fā)在花前。

          注釋:

          思:思?xì)w。

          發(fā):產(chǎn)生。

          人日:陰歷正月初七。古代相傳農(nóng)歷正月初一為雞日,初二為狗日,初三為豬日,初四為羊日,初五為牛日,初六為馬日,初七為人日。

          落:居,落在……后。 遺留在后面的。

          入春才七日:即人日。把春節(jié)當(dāng)成春天開(kāi)始,故言“入春”。

          思發(fā)在花前:自己在花開(kāi)以前就產(chǎn)生了回鄉(xiāng)的想法。

          離家已二年:離開(kāi)家鄉(xiāng)已經(jīng)二年了。

          譯文:

          入春已經(jīng)七天了,離開(kāi)家已經(jīng)有兩年了,回家的日子要落在春回大地北飛的雁群之后了,但是想回家的念頭卻在春花開(kāi)放以前就有了。

          賞析:

          《人日思?xì)w》是南北朝詩(shī)人薛道衡的詩(shī)。作者已平實(shí)自然的`語(yǔ)言道出度日如年的心情,表現(xiàn)出對(duì)家鄉(xiāng)的思念卻又身不由己的苦惱。

          這是一首思鄉(xiāng)詩(shī)。詩(shī)的一開(kāi)頭,即以工整的對(duì)仗交代了時(shí)令及離家的時(shí)日。開(kāi)頭二句,詩(shī)人淡淡地說(shuō)出一個(gè)事實(shí):“入春才七日,離家已二年”。筆調(diào)平淡,似乎不帶什么感情,然而低吟之際,就會(huì)感覺(jué)到一股苦澀的思鄉(xiāng)之情彌漫在字里行間!叭氪翰牌呷铡焙孟裨(shī)人在核對(duì)一個(gè)事實(shí):今天是正月初七,是新年的第七天。然而一個(gè)“才”字,則透露出詩(shī)人的滿腹心事。詩(shī)人正在屈指計(jì)日,在作者的主觀感受中新年已過(guò)去很久了,但是仔細(xì)一算,詩(shī)人只能不禁失望地說(shuō):原來(lái)入春才七天呀!——表現(xiàn)出作者對(duì)時(shí)間緩慢的感慨。“離家已兩年”一句也說(shuō)得平平淡淡,好像不帶什么感情,但是將“入春才七日”與“離家已兩年”連在一起吟誦細(xì)品,可以感覺(jué)到一股無(wú)可奈何的帳惘之情彌漫在字里行間。詩(shī)人在客居生活中過(guò)了“春節(jié)”,進(jìn)入了第二年。到了“人日”,入春不過(guò)才七天,不能算長(zhǎng)。但從舊年到新春,已經(jīng)跨了兩個(gè)年頭,因而可以說(shuō)“離家已二年”。“二年”既是客觀事實(shí),又是主管感受。將“才七日”和“已二年”作了一個(gè)對(duì)比,短短的七日已讓人難以忍受,離鄉(xiāng)兩年的歲月又是怎么樣熬過(guò)去的呢!這兩句平淡質(zhì)樸的詩(shī)句中表現(xiàn)出詩(shī)人度日如年的心情。

          后二句說(shuō)春花未萌發(fā)之時(shí),思?xì)w之念已經(jīng)發(fā)動(dòng)。傳說(shuō)鴻雁在正月里從南方飛回北方,因此在后兩句中作者借這個(gè)傳說(shuō)來(lái)抒寫(xiě)自己思?xì)w急切的心情。在這個(gè)春天到來(lái)之前,他就盤(pán)算著回鄉(xiāng)了,即“思發(fā)在花前”;可是現(xiàn)在新的一個(gè)春天已到來(lái),眼看著春草將綠,春花將開(kāi),成隊(duì)的鴻雁從頭頂掠過(guò),飛回北方,詩(shī)人卻無(wú)法歸去,所以說(shuō)“人歸落雁后”。這兩句運(yùn)用了對(duì)比手法,以歸落在雁后、思生于花前對(duì)比。詩(shī)人清醒地估計(jì)到,不可能很快回去,但只愿落在春來(lái)即行北歸的大雁之后,不肯把時(shí)間設(shè)想得再晚一些了,由此可見(jiàn)思?xì)w之心切。這兩句寫(xiě)得極妙。借用春雁北歸之說(shuō),抒發(fā)極想回歸之情,自是聯(lián)想自然貼切;早已計(jì)算歸期的思想活動(dòng),也極為生動(dòng)感人。寥寥十字,仿佛能使我們看到詩(shī)人翹首北望歸雁、屈指計(jì)算歸期的生動(dòng)形象;使我們感到他不能與雁同歸的遺憾,及極欲早歸的焦急心情。一片深沉的鄉(xiāng)思之情,就這樣形象而委婉地表達(dá)出來(lái)了。

          這首五言小詩(shī)寫(xiě)出了遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的游子在新春佳節(jié)時(shí)刻渴望回家與親人團(tuán)聚的普遍心理,詩(shī)人即景生情,以平實(shí)自然、精巧委婉的語(yǔ)言,表達(dá)出他深刻細(xì)膩的情感體驗(yàn),把思?xì)w盼歸之情融入到九曲柔腸之中,景中寓情,情中帶景,情景交融。并運(yùn)用了對(duì)比映襯手法,敘述中有對(duì)比,含蓄宛轉(zhuǎn)地表達(dá)了作者急切的思?xì)w之情,而且作者將“歸”與“思”分別放在兩個(gè)相對(duì)照的句子中,與題目遙相呼應(yīng),別具特色。

          作者簡(jiǎn)介

          薛道衡(539-609),字玄卿,河?xùn)|汾陰(今山西省榮河縣東北)人。歷仕北周、北齊。入隋,官至司隸大夫,頗有才名,被煬帝(楊廣)所忌。后因論時(shí)政死。他是北人,而詩(shī)風(fēng)頗受南方影響,情詞清麗,委婉動(dòng)人。曾作《昔昔鹽》,中有“空梁落燕泥”句,為時(shí)傳誦!度逶(shī)》錄存其詩(shī)二十余首。

          注釋譯文

          詞句注釋

         、湃巳眨汗糯鄠鬓r(nóng)歷正月初一為雞日,初二為狗日,初三為豬日,初四為羊日,初五為牛日,初六為馬日,初七為人日。

          ⑵入春才七日:即人日。把春節(jié)當(dāng)成春天開(kāi)始,故言“入春”。

         、锹洌壕,落在.....后。

         、人迹核?xì)w。傳說(shuō)鴻雁正月從南方返回北方。

          白話譯文

          入春已經(jīng)七天了,離開(kāi)家已經(jīng)有兩年了;丶业娜兆右湓诖夯卮蟮乇憋w的雁群之后了,但是想回家的念頭卻在春花開(kāi)放以前就有了。

          詩(shī)歌概述

          這首詩(shī)非常簡(jiǎn)短,意思明了,表達(dá)離家已久的感嘆,思鄉(xiāng)的愁情,以及對(duì)回家的急切盼望。又是一個(gè)春天,人依然在他鄉(xiāng)。不覺(jué)離家已有兩年,于是感慨萬(wàn)端。大雁馬上就要飛回北方,而詩(shī)人則徒自籌劃著在春天花開(kāi)之前踏上歸途。眼看春天到來(lái),且已又過(guò)了七日,心里焦迫起來(lái),花開(kāi)之前回家的愿望不知能否實(shí)現(xiàn)?想著,想著,陷入無(wú)盡的憂疑和惆悵之中。

          詩(shī)歌解析

          人日:指春節(jié)后第七天。在古代以農(nóng)歷正月初一為雞日,初二為狗日,初三為豬日,初四為羊日,初五為牛日,初六為馬日,初七為人日。

          “入春才七日,離家已二年”,他鄉(xiāng)又逢春,且又過(guò)了七天,離開(kāi)家已有兩年。這兩句淺易明白,卻蘊(yùn)含許多感慨在其中。感慨時(shí)光之速,感慨在外日久。感慨之外,還有久在異鄉(xiāng)為異客的悲傷,以及對(duì)家鄉(xiāng)濃濃的思念。

          “人歸落雁后,思發(fā)在花前”,春天到來(lái),大雁將要飛回北方。北方也是詩(shī)人的家鄉(xiāng),大雁北歸,而人卻在大雁之后。與大雁相比,人則不能自由,更增添一重傷悲。詩(shī)人想著在花開(kāi)之前出發(fā)返鄉(xiāng),而春天已經(jīng)來(lái)了七天,花即將開(kāi)了,自己不能確定能不能在花開(kāi)前出發(fā)。內(nèi)心焦迫,更增添一份惆悵。

        【《人日思?xì)w》全詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《人日思?xì)w》原文及翻譯人日思?xì)w詩(shī)歌賞析09-25

        人日思?xì)w原文、翻譯及賞析01-07

        《人日思?xì)w》原文及翻譯賞析05-15

        人日思?xì)w原文翻譯及賞析05-20

        人日思?xì)w_薛道衡的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        人日思?xì)w原文翻譯及賞析(3篇)06-29

        人日思?xì)w原文翻譯及賞析精選3篇06-29

        人日思?xì)w原文翻譯及賞析3篇05-20

        “思?xì)w若汾水,無(wú)日不悠悠”的意思及全詩(shī)翻譯賞析06-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>