- 相關(guān)推薦
古詩漁翁的原文翻譯及題解
柳宗元
漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。
煙銷日出不見人,?乃一聲山水綠。
回看天際下中流,巖上無心云相逐。
翻譯:傍晚,漁翁把船停泊在西山下息宿;拂曉,他汲起湘江清水又燃起楚竹。煙銷云散旭日初升,不見他的人影;聽得?乃一聲櫓響,忽見山青水綠;厣硪豢矗疡{舟行至天際中流;山巖頂上,只有無心白云相互追逐。
題解:柳氏的這首山水小詩是作于永州的。詩寫了一個在山青水綠之處自遣自歌,獨(dú)往獨(dú)來的“漁翁”,借以透露作者寄情山水的思想和寓寄政治失意的孤憤。 詩的首二句是寫夜、寫晨。第一句平實(shí)自然,第二句卻奇峰突起,用語奇特!凹城逑妗,“燃楚竹”,可謂超凡絕俗。三、四句為怪奇,寫“煙銷日出”,卻“不見人” 了,忽然“款乃一聲”人在遠(yuǎn)方“青山綠水中”。這種奇趣的造語,勾勒出了悅耳怡情的神秘境界,從而可以透視詩人宦途坎坷的孤寂心境。結(jié)尾二句,進(jìn)一步渲染孤寂氛圍。 “回看天際”只有“無心” 白云繚繞尾隨,可謂余音繞梁。 “款乃一聲山水綠” 句,歷來為詩人所玩賞稱贊。“綠”雖是一字之微,然而全境俱活。
【古詩漁翁的原文翻譯及題解】相關(guān)文章:
漁翁原文、翻譯、賞析08-01
漁翁原文翻譯及賞析09-10
柳宗元漁翁原文及翻譯11-01
柳宗元漁翁原文翻譯及賞析09-02
漁翁原文、翻譯、賞析3篇08-01
漁翁原文翻譯及賞析3篇04-18
漁翁原文翻譯及賞析(3篇)04-18
漁翁原文翻譯及賞析精選3篇05-20
漁翁原文翻譯及賞析(精選3篇)10-28
漁翁原文翻譯及賞析3篇05-31