昭王既息民繕兵原文翻譯
《昭王既息民繕兵》是一篇?jiǎng)?chuàng)作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的散文,出自西漢劉向編著的《戰(zhàn)國(guó)策》。以下是小編收集整理了昭王既息民繕兵原文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
【原文】
昭王既息民繕兵,復(fù)欲伐趙。武安君曰:“不可!蓖踉唬骸扒澳陣(guó)虛民饑,君不量百姓之力,求益軍糧以滅趙。今寡人息民以養(yǎng)士,蓄積糧食,三軍之俸有倍于前,而曰‘不可’,其說(shuō)何也?”
武安君曰:“長(zhǎng)平之事,秦軍大尅,趙軍大破;秦人歡喜,趙人畏懼。秦民之死者厚葬,傷者厚養(yǎng),勞者相饗,飲食鋪餽,以靡其財(cái);趙人之死者不得收,傷者不得療,涕泣相哀,勠力同憂,耕田疾作,以生其財(cái)。今王發(fā)軍,雖倍其前,臣料趙國(guó)守備,亦以十倍矣。趙自長(zhǎng)平已來(lái),君臣憂懼,早朝晏退,卑辭重幣,四面出嫁,結(jié)親燕、魏,連好齊、楚,積慮并心,備秦為務(wù)。其國(guó)內(nèi)實(shí),其交外成。當(dāng)今之時(shí),趙未可伐也!
王曰:“寡人既以興師矣!蹦耸刮逍4蠓蛲趿陮⒍ペw。陵戰(zhàn)失利,亡五校。王欲使武安君,武安君稱疾不行。王乃使應(yīng)侯往見(jiàn)武安君,責(zé)之曰: “楚,地方五千里,持戟百萬(wàn)。君前率數(shù)萬(wàn)之眾入楚,拔鄢、郢,焚其廟,東至竟陵,楚人震恐,東徙而不敢西向。韓、魏相率,興兵甚眾,君所將之不能半之,而與戰(zhàn)之于伊闕,大破二國(guó)之軍,流血漂鹵,斬首二十四萬(wàn)。韓、魏以故至今稱東藩。此君之功,天下莫不聞。今趙卒之死于長(zhǎng)平者已十七、八,其國(guó)虛弱,是以寡人大發(fā)軍,人數(shù)倍于趙國(guó)之眾,愿使君將,必欲滅之矣。君嘗以寡擊眾,取勝如神,況以強(qiáng)擊弱,以眾擊寡乎?”
武安君曰:“是時(shí)楚王恃其國(guó)大,不恤其政,而群臣相妬以功,諂諛用事,良臣斥疏,百姓心離,城池不修,既無(wú)畏臣,又無(wú)守備。故起所以得引兵深入,多倍城邑,發(fā)梁焚舟以專民,以掠于郊野,以足軍食。當(dāng)此之時(shí),秦中士卒,以軍中為家,將帥為父母,不約而親,不謀而信,一心同功,死不旋踵。楚人自戰(zhàn)其地,咸顧其家,各有散心,莫有斗志。是以能有功也。伊闕之戰(zhàn),韓孤顧魏,不欲先用其眾。魏恃韓之銳,欲推以為鋒。二軍爭(zhēng)便之力不同,是以臣得設(shè)疑兵,以待韓陣,專軍并銳,觸魏之不意。魏軍既敗,韓軍自潰,乘勝逐北,以是之故能立功。皆計(jì)利形勢(shì),自然之理,何神之有哉 !今秦破趙軍于長(zhǎng)平,不遂以時(shí)乘其振懼而滅之,畏而釋之,使得耕稼以益蓄積,養(yǎng)孤長(zhǎng)幼,以益其眾,繕治兵甲以益其強(qiáng),增城浚池以益其固。主折節(jié)以下其臣,臣推禮以下死士。至于平原君之屬,皆令妻妾補(bǔ)縫于行伍之間。臣人一心,上下同力,猶勾踐困于會(huì)稽之時(shí)也。以合伐之,趙必固守,挑其軍戰(zhàn),必不肯出。圍其國(guó)都,必不可克。攻其列城,必未可拔。掠其郊野,必?zé)o所得。兵出無(wú)功,諸侯生心,外救必至。臣見(jiàn)其害,未睹其利。又病,未能行。”
應(yīng)侯慚而退,以言于王。王曰:“微白起,吾不能滅趙乎?”復(fù)益發(fā)軍,更使王齕代王陵伐趙。圍邯鄲八、九月,死傷者眾,而弗下。趙王出輕銳以寇其后,秦?cái)?shù)不利。武安君曰:“不聽(tīng)臣計(jì),今果如何?”
王聞之怒,因見(jiàn)武安君,強(qiáng)起之,曰:“君雖病,強(qiáng)為寡人臥而將之。有功,寡人之愿,將加重于君。如君不行,寡人恨君!蔽浒簿D首曰:“臣知行雖無(wú)功,得免于罪。雖不行無(wú)罪,不免于誅。然惟愿大王賢臣愚計(jì),釋趙養(yǎng)民,以諸侯之變。撫其恐懼,伐其驕慢,誅滅無(wú)道,以令諸侯,天下可定,何必以趙為先乎?此所謂為一臣屈而勝天下也。大王若不察臣愚計(jì),必欲快心于趙,以致臣罪,此亦所謂勝一臣而為天下屈者也。夫勝一臣之嚴(yán)焉,孰若勝天下之威大耶?臣聞明主愛(ài)其國(guó),忠臣愛(ài)其名。破國(guó)不可復(fù)完,死卒不可復(fù)生。臣寧伏受重誅而死,不忍為辱軍之將。愿大王察之。”王不答而去。
【譯文】
秦昭王在百姓得到休養(yǎng)生息、兵器車輛得到修治之后,又想進(jìn)攻趙國(guó)。武安君說(shuō):“不可以進(jìn)攻趙國(guó)!
秦王說(shuō):“前年國(guó)庫(kù)空虛百姓受饑,您不考慮百姓的負(fù)擔(dān)能力,要求增調(diào)軍糧消滅趙國(guó)。如今寡人休養(yǎng)百姓來(lái)供養(yǎng)士兵,蓄積糧食,三軍將士的俸祿超過(guò)從前一倍,而您卻說(shuō)‘不可以進(jìn)攻趙國(guó)’,這種說(shuō)法有什么道理嗎?”
武安君說(shuō):“長(zhǎng)平之戰(zhàn),秦軍大勝,趙軍大敗。秦國(guó)人歡喜,趙國(guó)人害怕。秦國(guó)百姓戰(zhàn)死的得到厚葬,受傷的得剄了特殊的照顧,勞苦的飲酒解乏,吃飽喝足并得到饋餉,消費(fèi)掉國(guó)家的資財(cái)。趙國(guó)戰(zhàn)死的人得不到收殮,受傷的得不到治療,哭泣哀嚎,盡力共同分擔(dān)憂患,加緊耕田勞作多生資財(cái)。如今大王能夠派出的軍隊(duì)雖然超過(guò)從前的一倍,臣下料想趙國(guó)守備國(guó)家的軍隊(duì)也會(huì)超出原來(lái)的十倍。趙國(guó)自從長(zhǎng)平之戰(zhàn)以來(lái),君臣憂慮恐懼,早晨很早上朝,晚上很晚退朝,用低下的言辭和厚重的禮物,四面派出使者向諸侯求和,同燕、魏兩國(guó)結(jié)為同盟,同齊、楚兩國(guó)連成伙伴,處心積慮,把防范秦國(guó)當(dāng)作最要緊的事。趙國(guó)國(guó)內(nèi)殷實(shí),外交成功。正當(dāng)現(xiàn)在這個(gè)時(shí)候,是不可以攻打趙國(guó)的!
秦王說(shuō);“寡人已經(jīng)準(zhǔn)備好發(fā)兵了!
于是派五大夫王陵為將進(jìn)攻趙國(guó)。王陵作戰(zhàn)失利,連軍營(yíng)都丟了。秦王想派武安君出戰(zhàn),武安君稱病不出。秦王就派應(yīng)侯去探望武安君,責(zé)備他說(shuō):“楚國(guó)土地方圓五千里,持戟的士卒上百萬(wàn),您從前率幾萬(wàn)人的軍隊(duì)攻入楚國(guó),攻克鄢、郢兩地,焚毀楚王的宗廟,東面攻到競(jìng)陵,楚國(guó)人感到震驚恐慌,向東遷徒,不敢向西進(jìn)犯。韓、魏兩國(guó)相繼發(fā)兵,動(dòng)用的軍隊(duì)很多,您所率領(lǐng)的軍隊(duì),不到韓、魏兩國(guó)軍隊(duì)的一半,而您卻同它們?cè)谝陵I大戰(zhàn),大敗了這兩個(gè)國(guó)家的軍隊(duì),死亡者的血能漂起作戰(zhàn)的大盾,斬下敵人二十四萬(wàn)首級(jí),韓、魏兩國(guó)因?yàn)檫@個(gè)緣故至今自稱是秦國(guó)東面的`藩國(guó)。這是您的功勞,天下沒(méi)有誰(shuí)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)的。如今趙國(guó)土卒在長(zhǎng)平之戰(zhàn)中死去的,已有十之七、八,他們的國(guó)家很虛弱,因此寡人大舉發(fā)兵,人數(shù)超過(guò)趙國(guó)軍隊(duì)的一倍,希望您能為將,一定能夠滅掉趙國(guó)。您曾以少擊眾,取得勝利像神兵一樣,何況現(xiàn)在是以強(qiáng)擊弱,以眾攻少呢?”
武安君說(shuō):“當(dāng)時(shí)楚王依仗國(guó)家強(qiáng)大,不體察朝政,群臣因?yàn)闋?zhēng)功互相嫉妒,阿諛?lè)钣呤艿街赜,好的大臣遭到排斥疏遠(yuǎn),百姓離心離德,城墻和護(hù)城河不加修治,由于楚國(guó)已經(jīng)沒(méi)有好的大臣執(zhí)掌朝政,又沒(méi)有常備不懈的守軍,所以我能夠領(lǐng)兵深入楚國(guó),占領(lǐng)很多城邑,我又下令折斷橋梁,焚毀木船使士卒專心作戰(zhàn),并在城邑的郊外掠得糧食補(bǔ)足軍糧。正在這個(gè)時(shí)候,秦軍中的士卒以軍隊(duì)為家,把將帥當(dāng)作父母,不用約束彼此就相互親近,不用商量彼此就相互信任,一心想著同獲戰(zhàn)功,奮勇向前死不退避。楚國(guó)人在自己的土地上作戰(zhàn),都顧念自己的家室,各自都有不同的想法,毫無(wú)斗志,因此我能取得戰(zhàn)功。伊闕之戰(zhàn),韓國(guó)力單勢(shì)孤,只考慮利用魏國(guó),不想先使用自己的軍隊(duì)。魏國(guó)依賴韓軍訓(xùn)練有素,想把韓國(guó)軍隊(duì)推到前面做先鋒。兩國(guó)軍隊(duì)爭(zhēng)奪方便力量不均衡,因此臣下才能設(shè)下疑兵與韓軍對(duì)陣,另派精銳軍隊(duì),沖擊魏軍出其不意。魏軍已經(jīng)失敗,韓軍自然也就潰退了,乘勝追擊敗北的軍隊(duì),臣下因?yàn)檫@個(gè)緣故才能立下戰(zhàn)功。這都是因?yàn)榭紤]了地形是否有利、軍隊(duì)的形勢(shì)如何,順理成章,哪有什么神兵啊!如今秦軍在長(zhǎng)平擊敗趙軍,不趕快抓緊時(shí)機(jī)趁著趙國(guó)恐懼萬(wàn)分的時(shí)候滅亡趙國(guó),看到趙國(guó)畏懼屈服就放棄滅趙,使趙國(guó)能夠抓緊耕種增加儲(chǔ)備,撫養(yǎng)遺孤,讓幼兒長(zhǎng)大以擴(kuò)充軍隊(duì),加高城墻,疏浚護(hù)城河使城邑更加堅(jiān)固,國(guó)君委屈自己親近大臣,大臣不惜生命親近效死力的士兵。至于平原君那樣的人,都讓自己的妻妾到軍隊(duì)中為將士們縫縫補(bǔ)補(bǔ)。臣民一心,上下共同努力,如同勾踐被困在會(huì)稽出上的時(shí)候,趁現(xiàn)在去攻打趙國(guó),趙國(guó)一定會(huì)固守城邑。向趙軍挑戰(zhàn),趙軍一定不肯出城。圍困國(guó)都,一定不能攻克。攻打其它城邑,也一定不能攻下。在城邑的郊外搶掠,一定會(huì)一無(wú)所獲。出兵不能獲得戰(zhàn)動(dòng),諸侯們產(chǎn)生異心,趙國(guó)的救兵必然會(huì)趕來(lái)。臣下只見(jiàn)到攻趙的害處,沒(méi)看到好處。臣下現(xiàn)在又有病,不能去!
應(yīng)侯慚愧退了出去,把武安君的話告訴了秦王。秦王說(shuō):“沒(méi)有白起,我就不能滅掉趙國(guó)了嗎?”
又增派軍隊(duì),另派王齙代替王陵進(jìn)攻趙國(guó),秦軍圍困邯鄲八、九個(gè)月,死傷眾多,卻沒(méi)有攻下邯鄲。趙王派出輕銳的小股軍隊(duì)騷擾秦軍后方,秦軍出戰(zhàn)多次不利。武安君說(shuō):“不聽(tīng)我的計(jì)策,現(xiàn)在結(jié)果怎樣?”
秦王聽(tīng)說(shuō)后大怒,于是去見(jiàn)武安君,逼著武安君起床,說(shuō):“您雖然有病,也得勉強(qiáng)自己臥著為寡人帶兵。有了戰(zhàn)功,這是寡人希望的,會(huì)重賞您。如果您不去,寡人就會(huì)怨恨您!
武安君叩頭曰:“臣下知道去了即使沒(méi)有戰(zhàn)功,也可以免除罪過(guò)。如果不去,即便沒(méi)有罪過(guò),也免不了被殺。然而臣下只是希望大王能夠看一看臣下不高明的計(jì)策,放棄趙國(guó),讓百姓得到休養(yǎng)生息,以應(yīng)付諸侯之間出現(xiàn)的變故。安撫恐懼的,攻打傲慢的,誅滅無(wú)道的,以此來(lái)號(hào)令諸侯,天下就可以平定,為什么一定要把趙國(guó)作為首先進(jìn)攻的對(duì)象呢?這就是所說(shuō)的被一個(gè)大臣屈服卻戰(zhàn)勝天下人。大王如果不詳察臣下的愚計(jì),一定要在趙國(guó)得到心理上的滿足,以致于降罪臣下,這也是所說(shuō)的戰(zhàn)勝一個(gè)大臣,卻被天下人屈服。戰(zhàn)勝一個(gè)大臣的威嚴(yán),同戰(zhàn)勝天下人的威嚴(yán)相比,哪個(gè)更大呢?臣下聽(tīng)說(shuō)賢明的君王愛(ài)惜國(guó)家,忠誠(chéng)的大臣愛(ài)惜名譽(yù)。破碎的國(guó)家不可能重獲完整,死去的人不可能死而復(fù)生。臣下寧愿受重罰而死,不忍做蒙受恥辱的軍隊(duì)的將領(lǐng)。希望大王詳察!鼻赝鯖](méi)有答話就走了。
作者簡(jiǎn)介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時(shí),為諫大夫。漢元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書(shū),所撰《別錄》,為中國(guó)最早的圖書(shū)公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說(shuō)苑》、《列女傳》等書(shū),《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見(jiàn)《漢書(shū)》卷三十六。
【昭王既息民繕兵原文翻譯】相關(guān)文章:
燕昭王原文翻譯及賞析02-15
燕昭王原文及賞析02-15
王昭素文言文翻譯12-21
民勞詩(shī)經(jīng)原文及翻譯12-22
王勃故事原文翻譯08-18
昭支昷文言文原文和翻譯04-04
《王勃故事》原文及翻譯12-20
王勃《山中》原文及翻譯10-23
王勃傳原文及翻譯10-16
《滕王閣序》原文翻譯11-21