1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《子夜四時歌·秋歌》賞析及原文翻譯

        時間:2022-08-10 15:46:01 古籍 我要投稿

        《子夜四時歌·秋歌》賞析及原文翻譯

          賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的《子夜四時歌·秋歌》賞析及原文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          【原文】

          子夜四時歌·秋歌——《南北朝民歌》

          秋風(fēng)入窗里,羅帳起飄飏。仰頭看明月,寄情千里光。

          【注釋】

          子夜四時歌·秋歌:這首詩出自于《南北朝樂府民歌》,屬南朝民歌。

          羅帳:閨房一中臥榻前掛著的綢緞幔帳,這里指的是窗簾。

          寄情千里光:讓皎潔的月光把相思之情奇給遠在千里之外的人。

          【翻譯】

          秋風(fēng)從窗子吹進屋子來,窗簾隨著風(fēng)飄了起來,皎潔的月光灑滿閨房,喚一起了思婦柔柔的情懷。仰頭看著當(dāng)頭的浩然明月,想起了出征在外的親人,心中充滿了無奈與憂傷,多么希望這皎潔的月光能把心中融融的相思之情寄給遠在他鄉(xiāng)的親人。

          【賞析】

          現(xiàn)存南朝民歌的'內(nèi)容比較狹窄,絕大多數(shù)是情歌,以《子夜歌》《子夜四時歌》為代表。本篇所選是《子夜四時歌》之三,是一首秋歌,它以清新淺近的語言,真實地再現(xiàn)了思婦對出征丈夫的思念之情,風(fēng)格哀怨而又纏一綿。

          “秋風(fēng)入窗里,羅帳起飄飏”兩句從表面上看實在寫秋風(fēng),而是則借助于寫秋風(fēng)以渲染一種氣氛。凄涼的秋夜,孤獨的留守思婦,颯颯秋將將窗前的“羅帳”吹得高高地飄起來,使寒冷皎潔的皓月將幽幽的銀光傾灑滿屋,這怎能不換氣她憂傷哀怨的情懷呢?

          “仰頭看明月,寄情千里光”這兩句是借助于明月直接寫思婦的情懷,意境高遠,令人遐想!把鲱^”,寫思婦看到月光之時的動作行為,由月光灑滿床榻而引起思婦“仰頭看明月”,看著明月,自然想起遠在千里之外親人,思念之情愈加難以平復(fù),無奈之中不得不寄希望于千里月光。雖然只有短短的兩句詩,十個字,竟然將思婦的行為舉止和心理活動描述得鮮活而又明晰。

          全篇雖無一句寫女子的淚眼與嘆息,但由于把女主人公的感情與秋風(fēng)、明月等自然景物融匯在一起,借助于“秋風(fēng)”、“羅帳”創(chuàng)造了凄清的環(huán)境氣氛,然后又借明月的千里清輝傳達深婉的情思,勾畫了一幅悲涼的畫面,渲染了一種哀婉的氣氛,很好地體現(xiàn)了古樂府民歌那種清新淺近風(fēng)格,也表現(xiàn)出了強烈的藝術(shù)感染力?芍^是情景交一融的佳作。

          【作者

          郭茂倩(1041—1099年),字德粲(《宋詩紀事補遺》卷二四有載),鄆州須城(今山東東平)人。萊州通判郭勸之孫,太常博士郭源明之子。

          出身太原郭氏。自幼受詩禮熏陶,熟知音律,善篆隸,才氣非凡,對詩歌興趣極濃厚,以編纂《樂府詩集》百卷揚名后世,以解題考據(jù)精博,為學(xué)術(shù)界所重視。書中《木蘭詩》與《孔雀東南飛》,被后人合稱“樂府雙璧”。

          北宋元符二年(1099年),去世,享年五十九歲。

          【簡介】

          南朝樂府民歌大多是女子所唱的情歌。與后世婉約派詞風(fēng)的含蓄不同,樂府民歌大多質(zhì)樸坦率,簡單易懂。雖然這類情歌中也有輕俗浮艷的作品,但縱觀《子夜四時歌》全篇,婉約清麗者有之,質(zhì)樸清新者有之,細膩纏綿者有之,大膽率真者有之,且因民歌本身的歌謠性質(zhì),音節(jié)搖曳,朗朗上口,實為值得一背的好詩。

          【寫作背景】

          《子夜四時歌》為南朝樂府民歌,收錄在宋代郭茂倩所編《樂府詩集》中,屬“清商曲辭·吳聲歌曲”,相傳是晉代一名叫子夜的女子創(chuàng)制,多寫哀怨或眷戀之情。現(xiàn)存七十五首,其中春歌二十首,夏歌二十首,秋歌十八首,冬歌十七首。又稱《吳聲四時歌》或《子夜吳歌》,簡稱《四時歌》。

        【《子夜四時歌·秋歌》賞析及原文翻譯】相關(guān)文章:

        子夜四時歌:秋歌原文及賞析04-18

        子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析08-16

        《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析05-30

        《子夜秋歌》翻譯賞析01-31

        子夜秋歌翻譯及賞析02-19

        子夜秋歌的翻譯及賞析02-20

        《子夜四時歌·春歌》原文翻譯賞析06-17

        子夜吳歌·秋歌原文及賞析12-14

        《子夜吳歌·秋歌》原文及賞析01-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>