《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》翻譯及欣賞
《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》是宋代詞人晏幾道的作品。此詞寫詞人與一個(gè)女子久別重逢的情景,以相逢抒別恨。上片回憶當(dāng)年佳會,用濃彩重筆渲染,足見初會時(shí)情重,下面就是小編介紹《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》翻譯及欣賞,歡迎大家借鑒!
《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》
彩袖殷勤捧玉鐘,當(dāng)年拚卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)。
從別后,憶相逢,幾回魂夢與君同。今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。
翻譯
當(dāng)年你殷勤勸酒頻舉玉盅,我開懷暢飲喝得酒醉臉通紅。翩翩起舞直到樓頂月墜樓外樹梢,盡興唱歌累得無力把桃花扇搖動(dòng)。
自從那次離別后,我總是懷念那美好的相逢,多少回夢里與你相擁。今夜里我舉起銀燈把你細(xì)看,還怕這次相逢又是在夢中。
注釋
、批p鴣天:詞牌名,又名“思佳客”,五十五字。此詞黃升《花庵詞選》題作《佳會》。
、撇市洌捍复┎室碌母枧S耒姡赫滟F的酒杯。
、寝(pàn)卻:甘愿,不顧惜。卻:語氣助詞。
、取拔璧汀倍洌焊枧枳寺,直舞到掛在楊柳樹梢照到樓心的一輪明月低沉下去;歌女清歌婉轉(zhuǎn),直唱到扇底兒風(fēng)消歇(累了停下來),極言歌舞時(shí)間之久。桃花扇,歌舞時(shí)用作道具的扇子,繪有桃花。歌扇風(fēng)盡,形容不停地?fù)]舞歌扇。這兩句是《小山詞》中的名句。
⑸同:聚在一起。.
、省敖裣倍洌簭亩鸥Α肚即濉吩姟耙龟@更秉燭,相對如夢寐”化出。剩:通“盡(jǐn)”,只管。把:持,握。釭(gāng):燈。
賞析
這首詞是作者膾炙人口的名作,寫詞人與一個(gè)女子的久別重逢。上片回憶當(dāng)年佳會,用重筆渲染,見初會時(shí)情重;過片寫別后思念,憶相逢實(shí)則盼重逢,相逢難再,結(jié)想成夢,見離別后情深;結(jié)尾寫久別重逢,竟然將真疑夢,足見重逢時(shí)情厚。通篇詞情婉麗,讀來沁人心脾。
上片敘寫當(dāng)年歡聚之時(shí),歌女殷勤勸酒,自己拚命痛飲,歌女在楊柳圍繞的高樓中翩翩起舞,在搖動(dòng)繪有桃花的團(tuán)扇時(shí)緩緩而歌,直到月落風(fēng)定,真是豪情歡暢,逸興遄飛。詞中用詞絢爛多彩,如“彩袖”、“玉鍾”、“醉顏紅”、“楊柳樓”、“桃花扇”等。但是,所有這一切又都是追憶往事,似實(shí)卻虛,所以更有了一種如夢如幻的美感。
下片敘寫久別重逢的驚喜之情。“銀釭”即是銀燈;“!,只管。末二句從杜甫《羌村》詩“夜闌更秉燭,相對如夢寐”兩句脫化而出,但表達(dá)更為輕靈婉折。這是因?yàn)殛處椎雷鞔嗽~是在承平之世,而久別重逢的對象亦是相愛的歌女,情況不同,則情致各異。詞中說,在別離之后,回想歡聚時(shí)境況,常是夢中相見,而今番真的'相遇了,反倒疑是夢中。情思委婉纏綿,辭句清空如話,而其妙處更在于能用聲音配合之美,造成一種迷離惝恍的夢境,有情文相生之妙。
這首詞的藝術(shù)手法是上片利用彩色字面,描摹當(dāng)年歡聚情況,似實(shí)而卻虛,當(dāng)前一現(xiàn),倏歸烏有;下片抒寫久別相思不期而遇的驚喜之情,似夢卻真,利用聲韻的配合,宛如一首樂曲,使聽者也仿佛進(jìn)入夢境。全詞不過五十幾個(gè)字,而能造成兩種境界,互相補(bǔ)充配合,或?qū)嵒蛱,既有彩色的絢爛,又有聲音的諧美,這就是晏幾道詞藝的高妙之處。
創(chuàng)作背景
宋神宗熙寧二年(1069)二月以富弼為宰相,王安石為參知政事,議行新法,朝中政治風(fēng)云突變。而早在仁宗至和二年(1055)晏殊就已亡故,歐陽修則因反對新法,逐漸失勢,后于熙寧五年(1072)病故,這些親人或父執(zhí)的亡故或失勢,使晏幾道失去了政治上的依靠,兼之個(gè)性耿介、不愿阿附新貴,故仕途坎坷,陸沉下位,生活景況日趨惡化。在這段與先前富貴雍華的生活形成鮮明對比的日子里,晏幾道采用憶昔思今對比手法寫下了許多追溯當(dāng)年回憶的詞作,《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》便是這其中的佼佼之作。
作者簡介
晏幾道,字叔原,號小山,撫州臨川(今屬江西)人,是北宋前期的重要詞人,婉約詞派的代表作家之一,與其父晏殊合稱“二晏”,是北宋詞壇最后一位專攻小令的詞人。一生仕途不利,晚年家道中落。然個(gè)性耿介,不肯依附權(quán)貴,文章亦自立規(guī)模。工令詞,多追懷往昔歡娛之作,情調(diào)感傷,風(fēng)格婉麗。與其父齊名,時(shí)稱“二晏”。有《小山詞》傳世。
【《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》翻譯及欣賞】相關(guān)文章:
鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘原文,翻譯,賞析08-23
《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》古詩賞析10-17
《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》詩詞賞識09-17
《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》譯文及注釋鑒賞02-05