1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《紅橋游記》原文及賞析

        時(shí)間:2021-06-11 13:25:22 古籍 我要投稿

        《紅橋游記》原文及賞析

          《紅橋游記》

          原文

          出鎮(zhèn)淮門,循小秦淮折而北,陂岸起伏多態(tài),竹木蓊郁,清流映帶。人家多因水為園亭樹(shù)石,溪塘幽竊而明瑟,頗盡四時(shí)之美。拿小艇,循河西北行,林木盡處,有橋宛然,如垂虹下飲于澗;又如麗人靚妝袨服,流照明鏡中,所謂紅橋也。

          游人登平山堂,率至法海寺,舍舟而陸徑,必出紅橋下。橋四面觸皆人家荷塘。六七月間,菡萏作花,香聞數(shù)里,青簾白舫,絡(luò)繹如織,良謂勝游矣。予數(shù)往來(lái)北郭,必過(guò)紅橋,顧而樂(lè)之。

          登橋四望,忽復(fù)徘徊感嘆。當(dāng)哀樂(lè)之交乘于中,往往不能自喻其故。王謝冶城之語(yǔ),景晏牛山之悲,今之視昔,亦有怨耶!壬寅季夏之望,與籜庵、茶村、伯璣諸子,倚歌而和之;X庵繼成一章,予以屬和。

          嗟乎!絲竹陶寫,何必中年;山水清音,自成佳話,予與諸子聚散不恒,良會(huì)未易遘,而紅橋之名,或反因諸子而得傳于后世,增懷古憑吊者之徘徊感嘆如予今日,未可知者。

          賞析

          《紅橋游記》,清代著名神韻派詩(shī)人王士禎的作品。王士禎寫詩(shī)追求沖和淡遠(yuǎn),“不著一字,盡得風(fēng)流從”的境界。以他這種美學(xué)情趣寫游記散文,也就有它神韻詩(shī)的風(fēng)味。本篇無(wú)論語(yǔ)言運(yùn)用還是行文構(gòu)思,都具有詩(shī)化傾向。

          《富人之子》

          《富人之子》

          原文

          齊有富人,家累千金。其二子甚愚,其父又不教之。

          一日,艾子謂其父曰:“君之子雖美,而不通世務(wù),他日曷能克其家?”

          父怒曰:“吾之子敏而且恃多能,豈有不通世務(wù)者耶?”

          艾子曰:“不須試之他,但問(wèn)君之子,所食者米,從何來(lái)?若知之,吾當(dāng)妄言之罪!

          父遂呼其子問(wèn)之。其子嘻然笑曰:“吾豈不知此也?每以布囊取來(lái)。”

          其父愀然改容曰:“子之愚甚也!彼米不是田中來(lái)?”

          艾子曰:“非其父不生其子。”

          譯文

          齊國(guó)有個(gè)富人,家里有很多錢,但是他的兩個(gè)兒子很笨,兒子的父親又不教他。一天,艾子對(duì)富人說(shuō):“您的兒子雖然很好,但(您的兒子)不通事務(wù),他日后怎么能夠持家呢?”富人大怒道:“我的兒子,聰明并且具有各種本領(lǐng),怎么會(huì)不了解世間的各種事務(wù)呢?”艾子說(shuō):“不如試一試他,只要問(wèn)你的兒子,米是從哪里來(lái)的,如果知道,我承擔(dān)造謠的罪名!备赣H就叫他的兒子來(lái)問(wèn)他,兒子笑嘻嘻地說(shuō):“我怎么會(huì)不知道呢?米是從布袋里取來(lái)的!备蝗松袂樽兊脟(yán)肅,改變面容說(shuō):“兒子(你)太笨了,難道不知道米是從田中來(lái)的嗎?”艾子說(shuō):“不是他的父親不生他的兒子(有這樣的父親,兒子怎么會(huì)不笨呢)!

          賞析

          《富人之子》為蘇軾所作的一篇小短文,諷刺了只“知其然而不知其所以然”的教育方法,更說(shuō)明了有其父必有其子的道理,孩子不可以嬌生慣養(yǎng),否則對(duì)他很不利,因此教育方法也很重要。

          《書幽芳亭記》

          《書幽芳亭記》

          原文

          士之才德蓋一國(guó),則曰國(guó)士;女之色蓋一國(guó),則曰國(guó)色;蘭之香蓋一國(guó),則曰國(guó)香。自古人知貴蘭,不待楚之逐臣而后貴之也。蘭甚似乎君子,生于深山薄叢之中,不為無(wú)人而不芳;雪霜凌厲而見(jiàn)殺,來(lái)歲不改其性也。是所謂“遁世無(wú)悶,不見(jiàn)是而無(wú)悶”者也。蘭雖含香體潔,平居與蕭艾不殊。清風(fēng)過(guò)之,其香藹然,在室滿室,在堂滿堂,所謂含章以時(shí)發(fā)者也。

          然蘭蕙之才德不同,世罕能別之。予放浪江湖之日久,乃盡知其族。蓋蘭似君子,蕙似士大夫,大概山林中十蕙而一蘭也!峨x騷》曰:“予既滋蘭之九畹,又樹(shù)蕙之百畝!笔且灾华(dú)今,楚人賤蕙而貴蘭久矣。蘭蕙叢出,蒔以砂石則茂,沃以湯茗則芳,是所同也。至其發(fā)花,一干一花而香有余者蘭,一干五七花而香不足者蕙。蕙雖不若蘭,其視椒則遠(yuǎn)矣,世論以為國(guó)香矣。乃曰“當(dāng)門不得不鋤”,山林之士,所以往而不返者耶!

          譯文

          如果一個(gè)士人的才能和品德超過(guò)其他的士人,那么就成為國(guó)士;如果一個(gè)女子的姿色超過(guò)其他的美女,那么就稱之為國(guó)色;如果蘭花的香味勝過(guò)其它所有的花那么就稱之為國(guó)香。自古人們就以蘭花為貴,并不是等到屈原贊蘭花之后,人們才以它為貴的。蘭花和君子很相似:生長(zhǎng)在深山和貧瘠的叢林里,不因?yàn)闆](méi)有人知道就不發(fā)出香味;在遭受雪霜?dú)埧岬拇輾埡,也不改變自己的本性。這就是所說(shuō)的避世而內(nèi)心無(wú)憂,不被任用而內(nèi)心無(wú)煩悶。蘭花雖然含著香味形狀美好,但平時(shí)與蕭支沒(méi)有什么兩樣。一陣清風(fēng)吹來(lái),他的香氣芬芳,遠(yuǎn)近皆知,這就是所說(shuō)的藏善以待時(shí)機(jī)施展自己。

          然而蘭和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出來(lái)的。我放任自己長(zhǎng)期流浪四方,于是完全知道蘭和蕙的區(qū)別。大概蘭花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,才有一棵蘭,《離騷》中說(shuō):“我已經(jīng)培植蘭花九畹,又種下蕙百畝。”《招魂》說(shuō):“愛(ài)花的風(fēng)俗離開(kāi)蕙,普遍崇尚蘭花”因此知道楚人以蕙為賤以蘭為貴很久了。蘭和蕙到處都能生長(zhǎng),即使栽種在砂石的地方也枝繁葉茂,如果用熱茶水澆灌就香氣芬芳,這是它們相同的地方,等到它們開(kāi)花,一只干上就一朵花而香氣撲鼻的是蘭花,一只干上有五七朵花但是香氣不足的就是蕙。雖然蕙比不上蘭花,但是與椒相比卻遠(yuǎn)在椒之上,椒居然被當(dāng)世之人稱為“國(guó)香”。于是說(shuō)當(dāng)權(quán)者必須除掉,這就是那些品德高尚的隱士紛紛遠(yuǎn)離當(dāng)局而不返回的原因啊!

          賞析

          北宋的散文小品中,最著名的當(dāng)屬周敦頤的《愛(ài)蓮說(shuō)》。該文以蓮喻人,贊揚(yáng)了“出淤泥而不染”的高尚人格。稍后黃庭堅(jiān)的《書幽芳亭記》,堪稱與《愛(ài)蓮說(shuō)》相比肩的精美小品。但由于前者被選入中學(xué)教材,廣為人知;而黃庭堅(jiān)本人以詩(shī)名世,他的散文創(chuàng)作被掩蓋了。

          黃庭堅(jiān)是北宋著名的詩(shī)人、書法家,“蘇門四學(xué)士”之首。黃庭堅(jiān)詩(shī)、書、文均有極高造詣,與蘇軾并稱“蘇黃”。他的一生風(fēng)波跌宕,飽受磨難。在北宋黨爭(zhēng)中,他屬舊黨,屢遭貶謫。但無(wú)論處于何種艱難的境地,他都以氣節(jié)自勵(lì)。此文就是他高尚品德的流露。他以自己的實(shí)際行為,達(dá)到了“文如其人、人如其文”的至高境界。

          中國(guó)古代歷來(lái)有“芳草美人”的傳統(tǒng)。這是典型的類比手法:以自然界的某種動(dòng)植物來(lái)類比人的品行。周敦頤建立起了蓮與君子之間的牢固類比關(guān)系,黃庭堅(jiān)此文則建立起蘭與君子之間的牢固類比關(guān)系。

          黃庭堅(jiān)一開(kāi)始就連用三個(gè)類比:國(guó)士、國(guó)色、國(guó)香,將蘭抬到了至高無(wú)上的地位!俺鸪肌笔侵盖。屈原在《離騷》里種蘭、佩蘭、賦蘭:“余既滋蘭之九畹兮,又樹(shù)蕙之百畝”,以蘭來(lái)象征自己美好的品德。黃庭堅(jiān)指出蘭與君子十分類似:“蘭甚似乎君子,生于深山薄叢之中,不為無(wú)人而不芳。雪霜凌厲而見(jiàn)殺,來(lái)歲不改其性也。”君子就像蘭花,從不吹噓自己,也不因無(wú)人賞識(shí)而愁悶;在遭受外界殘酷的摧殘后,也不改變自己的本性。這兩句話的精警,可與“出淤泥而不染”相比肩。

          為什么黃庭堅(jiān)要特意點(diǎn)出這兩點(diǎn)呢?因?yàn)樵谶@兩種環(huán)境中,最能見(jiàn)出君子的品格。在第一種環(huán)境下,君子尚未成名,無(wú)人賞識(shí),要耐得住寂寞;在第二種環(huán)境下,雖屢遭打擊,而不改其操守!岸菔罒o(wú)悶”句,語(yǔ)出《易經(jīng)》!肚浴贰段难浴罚骸俺蹙湃眨簼擙埼鹩,何謂也?子曰:龍德而隱者也,不易乎世,不成乎名;遁世無(wú)悶,不見(jiàn)是而無(wú)悶。樂(lè)則行之,憂則違之,確乎其不可拔,潛龍也。”《孔疏》:“遁世無(wú)悶者,謂遁避世,雖逢無(wú)道,心無(wú)所悶。不見(jiàn)是而無(wú)悶者,言舉世皆非,雖不見(jiàn)善而心亦無(wú)悶。上云遁世無(wú)悶,心處僻陋,不見(jiàn)是而無(wú)悶,此因見(jiàn)世俗行惡,是亦無(wú)悶,故再起無(wú)悶之文!薄兑住ご筮^(guò)》《象傳》:“君子以獨(dú)立不懼,遁世無(wú)悶!薄犊资琛罚骸懊骶铀ルy之時(shí),卓爾獨(dú)立,不有畏懼。遁乎世而無(wú)憂,欲有遁難之心,其操不改。凡人則不能然,惟君子獨(dú)能如此!笨梢(jiàn),只有君子才能在這兩種環(huán)境中卓然挺立。“含章”句,亦出自《易經(jīng)》。《易經(jīng)》第六三章云:“含章可貞。或從王事,無(wú)成有終!断蟆吩唬汉驴韶,以時(shí)發(fā)也;或從王事,知光大也!闭,即文采,也就是美德。含章,即藏善,韜光養(yǎng)晦,保養(yǎng)美德。貞,正。含章可貞:蘊(yùn)含美德,心地守正。時(shí),時(shí)機(jī)。成,居功。君子應(yīng)耐心等待最佳時(shí)機(jī)再行動(dòng)。含蘊(yùn)秀美,品德堅(jiān)貞;如為天子做事,不要居功,則有善終。黃庭堅(jiān)在這里又一次贊揚(yáng)君子立身處世的特點(diǎn):一是含蓄,不張揚(yáng),不刻意追求。就像蘭花,平時(shí)與其他花草混處,香味不明顯。二是把握時(shí)機(jī)。君子一旦有機(jī)會(huì)能施展自己的才華,就會(huì)盡心盡力地報(bào)效國(guó)家民族,鞠躬盡瘁,死而后已。就如蘭花,一陣清風(fēng)吹過(guò),香氣芬芳,遠(yuǎn)近皆知。

          接下來(lái),作者特意比較了蘭與蕙的不同,指出蘭似君子,蕙似士大夫。蘭與蕙的栽培環(huán)境相同,但兩者有花之多少與香味遠(yuǎn)近不同。“一干一花而香有余者蘭,一干五七花而香不足者蕙!被ㄉ伲瑒t含蓄,不張揚(yáng);香味遠(yuǎn),則有真才實(shí)學(xué),內(nèi)蘊(yùn)豐富。作者還指出,“蕙雖不若蘭,其視椒則遠(yuǎn)矣!苯,一種香味濃烈的常見(jiàn)草本植物,此處指庸碌之輩。士大夫雖然品德修養(yǎng)不如君子,但較之庸碌常人,又已遠(yuǎn)甚?蓢@的是,椒居然被當(dāng)世之人稱為“國(guó)香”。“當(dāng)門”,指當(dāng)權(quán)者。當(dāng)權(quán)者昏庸,不能辨別蕙與椒,更無(wú)法賞識(shí)那含蓄的、清幽的蘭了。所以,那些品節(jié)高尚的“山林之士”,紛紛遠(yuǎn)離當(dāng)局,“往而不返”了。在這里,作者寄予了深沉的世道感嘆。

          黃庭堅(jiān)對(duì)蘭的推崇,是在北宋推崇君子氣節(jié)的大環(huán)境下提出來(lái)的。周敦頤《愛(ài)蓮說(shuō)》就說(shuō):“蓮,花之君子者也!秉S庭堅(jiān)也說(shuō):“蘭似君子!贝宋膶懹谒H居戎州之時(shí)。戎州有山名蘭山,上有野生蘭花。他將之移植于院中,建一小亭,名為“幽芳亭”。在北宋黨爭(zhēng)中,黃庭堅(jiān)屬蘇軾黨,屢遭新黨打擊。但是,他并無(wú)怨恨詈罵之詞。蘇軾稱贊他:“意其超逸絕塵,獨(dú)立萬(wàn)物之表,馭風(fēng)騎氣,以與造物者游,非獨(dú)今世之君子所不能用,雖如軾之放浪自棄,與世闊疏者,亦莫得而友也!保ā洞瘘S魯直書》)評(píng)價(jià)高得不能再高了。黃庭堅(jiān)將居處先后命名為“任運(yùn)堂”、“槁木庵”,表現(xiàn)了他隨緣任運(yùn)的人生態(tài)度。他為人“內(nèi)剛外和”,有如蘭花,含蓄,不張揚(yáng),內(nèi)蘊(yùn)深厚,講求氣節(jié)。他的詩(shī)也反復(fù)吟詠了蘭花的高潔品質(zhì),如《以同心之言其臭如蘭為韻寄李子先》、《丙寅十四首效韋蘇州》、《次韻答和甫盧泉水三首》、《答李康文》、《和答劉中叟殿院》、《寄晁元中十首》、《寄傅君倚同年》、《次韻答黃與迪》等詩(shī)。他還親手書寫了唐韓伯庸的《幽蘭賦》,流傳至今,成為中國(guó)書法史上的行書佳作。

          黃庭堅(jiān)學(xué)識(shí)廣博,善用典故。他提倡廣泛學(xué)習(xí)古代優(yōu)秀文學(xué)作品,厚積薄發(fā),在此基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)新,“點(diǎn)鐵成金”、“脫胎換骨”。在這篇短文中,黃庭堅(jiān)隨手引用《易經(jīng)》、《離騷》,展示了他深厚的學(xué)養(yǎng)。

          《潮州韓文公廟碑》

          《潮州韓文公廟碑》

          原文

          匹夫而為百世師,一言而為天下法。是皆有以參天地之化,關(guān)盛衰之運(yùn),其生也有自來(lái),其逝也有所為。故申、呂自岳降,傅說(shuō)為列星,古今所傳,不可誣也。孟子曰:“我善養(yǎng)吾浩然之氣!笔菤庖,寓于尋常之中,而塞乎天地之間。卒然遇之,則王公失其貴,晉、楚失其富,良、平失其智,賁、育失其勇,儀、秦失其辯。是孰使之然哉?其必有不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不隨死而亡者矣。故在天為星辰,在地為河岳,幽則為鬼神,而明則復(fù)為人。此理之常,無(wú)足怪者。

          自東漢以來(lái),道喪文弊,異端并起,歷唐貞觀、開(kāi)元之盛,輔以房、杜、姚、宋而不能救。獨(dú)韓文公起布衣,談笑而麾之,天下靡然從公,復(fù)歸于正,蓋三百年于此矣。文起八代之衰,而道濟(jì)天下之溺;忠犯人主之怒,而勇奪三軍之帥:此豈非參天地,關(guān)盛衰,浩然而獨(dú)存者乎?

          蓋嘗論天人之辨,以謂人無(wú)所不至,惟天不容偽。智可以欺王公,不可以欺豚魚;力可以得天下,不可以得匹夫匹婦之心。故公之精誠(chéng),能開(kāi)衡山之云,而不能回憲宗之惑;能馴鱷魚之暴,而不能弭皇甫镈、李逢吉之謗;能信于南海之民,廟食百世,而不能使其身一日安于朝廷之上。蓋公之所能者天也,其所不能者人也。

          始潮人未知學(xué),公命進(jìn)士趙德為之師。自是潮之士,皆篤于文行,延及齊民,至于今,號(hào)稱易治。信乎孔子之言,“君子學(xué)道則愛(ài)人,小人學(xué)道則易使”也。潮人之事公也,飲食必祭,水旱疾疫,凡有求必禱焉。而廟在刺史公堂之后,民以出入為艱。前太守欲請(qǐng)諸朝作新廟,不果。元佑五年,朝散郎王君滌來(lái)守是邦。凡所以養(yǎng)士治民者,一以公為師。民既悅服,則出令曰:“愿新公廟者,聽(tīng)!”民歡趨之,卜地于州城之南七里,期年而廟成。

          或曰:“公去國(guó)萬(wàn)里,而謫于潮,不能一歲而歸。沒(méi)而有知,其不眷戀于潮也,審矣!陛Y曰:“不然!公之神在天下者,如水之在地中,無(wú)所往而不在也。而潮人獨(dú)信之深,思之至,焄蒿凄愴,若或見(jiàn)之。譬如鑿井得泉,而曰水專在是,豈理也哉?”元豐七年,詔拜公昌黎伯,故榜曰:“昌黎伯韓文公之廟!背比苏(qǐng)書其事于石,因作詩(shī)以遺之,使歌以祀公。其辭曰:“公昔騎龍白云鄉(xiāng),手抉云漢分天章,天孫為織云錦裳。飄然乘風(fēng)來(lái)帝旁,下與濁世掃秕糠。西游咸池略扶桑,草木衣被昭回光。追逐李、杜參翱翔,汗流籍、湜走且僵,滅沒(méi)倒影不能望。作書抵佛譏君王,要觀南海窺衡湘,歷舜九嶷吊英、皇。祝融先驅(qū)海若藏,約束蛟鱷如驅(qū)羊。鈞天無(wú)人帝悲傷,謳吟下招遣巫陽(yáng)。犦牲雞卜羞我觴,於粲荔丹與蕉黃。公不少留我涕滂,翩然被發(fā)下大荒!

          譯文

          一個(gè)普通人卻成為千百代的榜樣,一句話卻成為天下人效法的準(zhǔn)則。這是因?yàn)樗麄兊钠犯窨梢耘c天地化育萬(wàn)物相提并論,也關(guān)系到國(guó)家氣運(yùn)的盛衰。他們的降生是有來(lái)歷的,他們的逝世也是有所作為的。所以,申伯、呂侯由高山之神降生,傅說(shuō)死后成為天上的列星,從古到今的傳說(shuō),是不可否認(rèn)的。孟子說(shuō):“我善于修養(yǎng)我盛大正直的氣!边@種氣,寄托在平常事物中,又充滿于天地之間。突然遇上它,那么,王公貴族就會(huì)失去他們的尊貴,晉國(guó)、楚國(guó)就會(huì)失去它們的富有,張良、陳平就會(huì)失去他們的智慧,孟賁、夏育就會(huì)失去他們的勇力,張儀、蘇秦就會(huì)失去他們的辯才。是什么東西使它這樣的呢?那一定有一種不依附形體而成立,不依靠外力而行動(dòng),不等待出生就存在,不隨著死亡就消逝的東西了。所以在天上就成為星宿,在地下就化為河川山岳;在陰間就成為鬼神,在陽(yáng)世便又成為人。這個(gè)道理十分平常,不值得奇怪的。

          自從東漢以來(lái),儒道淪喪,文風(fēng)敗壞,佛、道等邪說(shuō)一齊出現(xiàn)。經(jīng)歷了唐代貞觀、開(kāi)元的興盛時(shí)期,依靠房玄齡、杜如晦、姚崇、宋璟等名臣輔佐,還不能挽救。只有韓文公從普通人里崛起,在談笑風(fēng)生中指揮古文運(yùn)動(dòng),天下人紛紛傾倒追隨他,使思想和文風(fēng)又回到正路上來(lái),到現(xiàn)在已經(jīng)有三百年左右了。他的文章使八代以來(lái)的衰敗文風(fēng),得到振興,他對(duì)儒道的宣揚(yáng),使天下人在沉溺中得到拯救,他的忠誠(chéng)曾觸犯了皇帝的惱怒,他的勇氣能折服三軍的主帥:這難道不是與天地化育萬(wàn)物相并列,關(guān)系到國(guó)家盛衰,浩大剛正而獨(dú)立存在的正氣嗎?

          我曾談?wù)撨^(guò)天道和人事的區(qū)別:認(rèn)為人沒(méi)有什么事不能做出來(lái),只是天不容許人作偽。人的智謀可以欺騙王公,卻不能欺騙小豬和魚;人的力量可以取得天下,卻不能取得普通老百姓的民心。所以韓公的專心誠(chéng)意,能夠驅(qū)散衡山的陰云,卻不能夠挽回憲宗佞佛的執(zhí)迷不悟;能夠馴服鱷魚的兇暴,卻不能夠制止皇甫镈、李逢吉的誹謗;能夠在潮州老百姓中取得信任,百代都享受廟堂祭祀,卻不能使自身在朝廷上有一天的平安。原來(lái),韓公能夠遵從的,是天道;他不能屈從的,是人事。

          從前,潮州人不知道學(xué)習(xí)儒道,韓公指定進(jìn)士趙德做他們的老師。從此潮州的讀書人,都專心于學(xué)問(wèn)的研究和品行的修養(yǎng),并影響到普通百姓。直到現(xiàn)在,潮州被稱為容易治理的.地方。確實(shí)不錯(cuò)啊,孔子曾說(shuō)過(guò)這樣的話:“有地位的人學(xué)了道理,就會(huì)愛(ài)護(hù)人民;地位低的人學(xué)了道理,就容易治理!背敝萑司捶铐n公,吃喝的時(shí)候必定要祭祀他,水災(zāi)旱荒、疾病瘟疫,凡是有求助于神靈的事,必定到祠廟里去祈禱。可是祠廟在州官衙門大堂的后面,百姓以為進(jìn)出不方便。前任州官想申請(qǐng)朝廷建造新的祠廟,沒(méi)有成功。元佑五年,朝散郎王滌先生來(lái)?yè)?dān)任這個(gè)州的知州,凡是用來(lái)培養(yǎng)士子,治理百姓的措施,完全以韓公為榜樣。老百姓心悅誠(chéng)服以后,便下命令說(shuō):“愿意重新修建韓公祠廟的人,就來(lái)聽(tīng)從命令!崩习傩崭吒吲d興地趕來(lái)參加這項(xiàng)工程。在州城南面七里選了一塊好地方,一年后新廟就建成了。

          有人說(shuō):“韓公遠(yuǎn)離京城約萬(wàn)里,而貶官到潮州,不到一年便回去了,他死后有知的話,是不會(huì)深切懷念潮州的,這是明擺著的!蔽艺f(shuō):“不是這樣的,韓公的神靈在人間,好比水在地上,沒(méi)有什么地方不存在。而且潮州人信仰得特別深厚,思念得十分懇切,每當(dāng)祭祀時(shí),香霧繚繞,不由涌起悲傷凄愴的感覺(jué),就象見(jiàn)到了他,好比挖一口井得到了水,就說(shuō)水只在這個(gè)地方,難道有這個(gè)道理的嗎?”元豐七年,皇帝下詔書封韓公為昌黎伯,所以祠廟的匾額上題為“昌黎伯韓文公之廟!背敝萑苏(qǐng)我書寫他的事跡刻在石碑上,因此作首詩(shī)送給他們,讓他們歌唱著祭祀韓公,歌詞說(shuō):

          您從前騎龍邀游在白云鄉(xiāng),雙手撥動(dòng)銀河,挑開(kāi)天上的云彩,織女替您織成云錦衣裳。您輕快地乘著風(fēng)來(lái)到皇帝的身旁,下降到人間,為混亂的俗世掃除異端。您在西邊游覽了咸池,巡視了扶桑,草木都披上了您的恩澤,承受著您的光輝普照。您追隨李白、杜甫,與他們一起比翼翱翔,使張籍、皇甫湜奔跑流汗、兩腿都跑僵了,也不能仰見(jiàn)您那能使倒影消失的耀眼光輝。您上書痛斥佛教,諷諫君王,被邀請(qǐng)到潮州來(lái)觀看,中途又游覽了衡山和湘水,經(jīng)過(guò)了埋葬帝舜的九嶷山,憑吊了娥皇和女英。到了潮州,祝融為您在前面開(kāi)路,海若躲藏起來(lái)了,您管束蛟龍、鱷魚,好像驅(qū)趕羊群一樣。天上缺少人材,天帝感到悲傷,派巫陽(yáng)唱著歌到下界招您的英魂上天。用牦牛作祭品,用雞骨來(lái)占卜,敬獻(xiàn)上我們的美酒;還有殷紅的荔枝,金黃的香蕉。您不肯稍作停留,使我們淚下如雨,只得送您的英靈,披著頭發(fā),輕快地返回仙鄉(xiāng)。

          賞析

          碑文高度頌揚(yáng)了韓愈的道德、文章和政績(jī),并具體描述了潮州人民對(duì)韓愈的崇敬懷念之情。碑文寫得感情澎湃,氣勢(shì)磅礴,被人譽(yù)為“宋人集中無(wú)此文字,直然凌越四百年,迫文公(按指韓愈)而上之”(《蘇長(zhǎng)公合作》引錢東湖語(yǔ))。黃震甚至說(shuō):“《韓文公廟碑》,非東坡不能為此,非韓公不足以當(dāng)此,千古奇觀也!保ā度K文范》引)

          起筆兩句“匹夫而為百世師,一言而為天下法”,劈空而來(lái),突兀高亢,豪邁警策,一下子就將讀者的心緊緊抓住。作者并沒(méi)有急于要說(shuō)出具體是誰(shuí)能具有如此崇高的威望和如此深遠(yuǎn)的影響,而是繼續(xù)泛論這種偉人的作用,能“參天地之化,關(guān)盛衰之運(yùn)”。接著又舉出申侯、呂侯是岳神降生,傅說(shuō)死后變?yōu)榱行堑墓糯鷤髡f(shuō)來(lái)說(shuō)明這類偉人降生到這世上來(lái)是有目的的,從這世上逝去后也能有所作為。這就為下文論述浩然之氣作了充分的鋪墊,蓄足了氣勢(shì)。于是,文章順勢(shì)引出孟子的名言“我善養(yǎng)吾浩然之氣”,并說(shuō)明這種氣無(wú)所不在,“寓于尋常之中,而塞乎天地之間”。接著,連用三組排比句,從所遇對(duì)象的反應(yīng)、此氣存在的條件和此氣存在的方式這三個(gè)方面來(lái)具體予以描述、評(píng)論!白淙挥鲋瑒t王公失其貴,晉、楚失其富,良、平失其智,賁、育失其勇,儀、秦失其辯”,這組排比句是說(shuō),突然遇上這種浩然之氣,能使人失去其原有的貴、富、智、勇、辯,可見(jiàn)其威力之大。文章又用“是孰使之然哉”這一設(shè)問(wèn)句,引出對(duì)此氣存在條件的評(píng)述:“其必有不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不隨死而亡者矣”,實(shí)際上是強(qiáng)調(diào)此氣乃無(wú)條件地存在于宇宙之間。正是因?yàn)樗鼰o(wú)條件地存在于宇宙之間,所以它的存在形式也變化不一,并不固定:“故在天為星辰,在地為河岳,幽則為鬼神,而明則復(fù)為人!币陨先M排比句,如江海橫流,浩浩奔涌,襄陵浸天,勢(shì)不可擋。而為了疏蕩其氣,使文章形成頓挫,在一組和二組之間,用一設(shè)問(wèn)句“是孰使之然哉”,表示意思的轉(zhuǎn)換;在二組和三組之間,用一因果連詞“故”,表示上下層之間的因果關(guān)系。三層寫完,又用“此理之常,無(wú)足怪者”予以歸納小結(jié),使其開(kāi)合有序,奔放中現(xiàn)出嚴(yán)謹(jǐn)。這一段對(duì)于浩然正氣的描述、評(píng)論,雖帶有相當(dāng)?shù)目鋸埡洼^濃的神秘色彩,但浩然之氣并非虛無(wú)飄渺的東西,而是確實(shí)存在著的,這就是人們平常所說(shuō)的正義的力量和精神。因此,它的影響極為深遠(yuǎn),比如宋末民族英雄文天祥就將其寫入著名的愛(ài)國(guó)詩(shī)篇《正氣歌》中,表現(xiàn)出崇高的民族氣節(jié)和濃郁的愛(ài)國(guó)主義精神。它在今后還將沾溉后人,涵育百代。

          碑文首段,對(duì)于浩然正氣作了充分的描述、評(píng)論,韓愈的高大形象已隱隱出現(xiàn),于是二段順勢(shì)轉(zhuǎn)入評(píng)述其道德文章。碑文先強(qiáng)調(diào)自東漢以來(lái),“道喪文弊,異端并起”。東漢末年黃巾大起義之后,不僅統(tǒng)一的政治局面不復(fù)存在,經(jīng)濟(jì)遭到嚴(yán)重破壞,而且儒家思想也完全解體。先是道教和佛教盛行,到了晉朝,又出現(xiàn)釋、道合一的玄學(xué)。因此,從儒家的立場(chǎng)來(lái)看,儒道喪失、異端并起的說(shuō)法并非夸張。再看文風(fēng),魏、晉文章已開(kāi)始駢偶化,到了南期,駢文占了絕對(duì)的優(yōu)勢(shì),講究平仄押韻,堆砌辭藻和典故,內(nèi)容空虛,陳言泛濫,連反對(duì)過(guò)于駢偶化的劉勰在寫作《文心雕龍》時(shí)也依然采用駢文,可見(jiàn)其勢(shì)力之大,已積重難返。即使進(jìn)入唐朝,在政治、經(jīng)濟(jì)上出現(xiàn)了貞觀和開(kāi)元盛世,并先后出現(xiàn)了房玄齡、杜如晦、姚崇、宋璟等賢相,對(duì)于衰弊的文風(fēng),也無(wú)法改變。直到貞元、元和之際,“獨(dú)韓文公起布衣,談笑而麾之,天下靡然從公,復(fù)歸于正,蓋三百年于此矣!庇谩罢勑Α薄镑庵薄懊胰弧钡仍~語(yǔ)來(lái)強(qiáng)調(diào)韓愈所倡導(dǎo)的古文運(yùn)動(dòng)號(hào)召力之強(qiáng)、聲勢(shì)之大,是完全符合文學(xué)史實(shí)際的。接著,碑文連用四個(gè)排比分句:“文起八代之衰,而道濟(jì)天下之溺,忠犯人主之怒,而勇奪三軍之帥”,以此從文、道、忠、勇四個(gè)方面來(lái)盛贊韓愈的道德文章和為人行事。一個(gè)分句一個(gè)方面,概括力極強(qiáng),氣勢(shì)也極其充暢,因此這四個(gè)分句也成為整個(gè)碑文最警策的名句而流傳千古、膾炙人口。而韓愈在文、道、忠、勇這四個(gè)方面的表現(xiàn),正體現(xiàn)了上文所寫的浩然正氣,所以蘇軾強(qiáng)調(diào)說(shuō):“此豈非參天地、關(guān)盛衰、浩然而獨(dú)存者乎!”這樣,將一、二兩段完全挽合起來(lái)。至此,讀者才充分理解,原來(lái)碑文首段所放筆泛寫的浩然正氣,實(shí)際上是句句都在描寫韓愈。由此可見(jiàn)此文立意的精巧,用心的良苦。

          碑文第三段,完全轉(zhuǎn)換角度,另起爐灶,從論“天人之辨”人手。所謂“天人之辨”,就是分清天意和人為兩個(gè)方面的情況,也即是:“智可以欺王公,不可以欺豚魚;力可以得天下,不可以得匹夫匹婦之心。”人干壞事可以無(wú)所不用其極,但天意是不能容忍的;人可以欺騙王公大人,但天意不能容忍人去欺騙小豬、小魚,因?yàn)椤兑住ぶ墟凇返呢韵笙笳髦行恼\(chéng)信,誠(chéng)信到能感化小豬、小魚等微細(xì)之物,如能擴(kuò)大到以之施政,一定能獲得吉祥,因?yàn)檎\(chéng)信正應(yīng)合著天剛正的美德;人可以用暴力去奪取天下,卻不能用暴力去征服匹夫匹婦之心,因?yàn)檫@也體現(xiàn)了天意。這些說(shuō)法,在今天看來(lái),有不少唯心的成分在內(nèi),但也不是毫無(wú)合理的內(nèi)核。比如將天意理解為公理和法律,還是可以講得通的。接著,碑文便從天意和人為的角度,連用排比句進(jìn)行兩相比照,指出:“故公之精誠(chéng),能開(kāi)衡山之云,而不能回憲宗之惑;能馴鱷魚之暴,而不能弭皇甫镩、李逢吉之謗;能信于南海之民,廟食百世,而不能使其身一日安于朝廷之上!痹谶@兩相比照中,前項(xiàng)均屬天意,后項(xiàng)均屬人為。凡屬天意者,韓愈都能取得成功;凡屬人為者,韓愈全遭失敗。所以結(jié)論是:“蓋公之所能者,天也。所不能者,人也!边@樣論說(shuō),不僅能與上文論述浩然之氣的話完全吻合,不致矛盾,而且主要是突出和強(qiáng)調(diào)韓愈受到貶滴、遭遇誹謗、不能安身于朝廷,全是人為的結(jié)果,也即是君昏臣奸的黑暗政治所造成的。因此,碑文這樣寫,不僅是為了歌頌韓愈的忠誠(chéng)和正直,也寄寓著對(duì)韓愈在政治上屢遭陷害打擊的憤懣在內(nèi)。

          碑文第四段,重點(diǎn)描寫韓愈在潮州的政績(jī)以及潮州人民對(duì)韓愈的崇敬和懷念之情。由于韓愈在潮州期間重視興辦教育事業(yè),故“潮之士,皆篤于文行,延及齊民”;由于韓愈在潮州期間重視水利、根除民患,故“潮人之事公也,飲食必祭,水旱疾疫,凡有求必禱焉”。而對(duì)于王滌倡議重建韓愈新廟之舉,“民歡趨之”。而當(dāng)有人以韓愈生前在潮時(shí)間很短、對(duì)潮并不留戀為由認(rèn)為在潮修建韓廟并無(wú)意義時(shí),蘇軾直接出面,以“如水之在地中”來(lái)比喻韓愈之神“無(wú)所往而不在也”,說(shuō)明韓愈影響之廣大深遠(yuǎn),既極生動(dòng)形象,又極具說(shuō)服力。

          碑文最后,為了進(jìn)一步抒寫作者對(duì)于韓愈的高度崇敬之情,又展開(kāi)浪漫的想象,創(chuàng)作了一首熱情洋溢的詩(shī)歌。詩(shī)中想象韓愈是天仙下凡,“下與濁世掃秕糠”的;他的詩(shī)歌成就極高,可以“追逐李、杜參翱翔”;他忠誠(chéng)耿直,敢于“作書詆佛譏君王”;他感動(dòng)上蒼,“祝融先驅(qū)海若藏,約束蛟鱷如驅(qū)羊”。因而當(dāng)他離開(kāi)天廷以后,上帝十分悲傷,仍然將他召回。詩(shī)的最后,寫作者獻(xiàn)上豐厚的祭品,虔誠(chéng)地向他禱告,希望他能在人間稍作停留,但他卻翩然飛回天宮,于是作者再也控制不住自己的感情,便涕淚滂沱了。詩(shī)中通過(guò)這種浪漫的想象,既再一次高度贊揚(yáng)了韓愈的業(yè)績(jī),天人共鑒,韓愈的精神,感天動(dòng)地,從而表現(xiàn)一位古文運(yùn)動(dòng)完成者對(duì)于古文運(yùn)動(dòng)開(kāi)拓者的十分虔敬的心情,又緊密呼應(yīng)碑文首段對(duì)于浩然正氣的描述、評(píng)論,文心之深細(xì)嚴(yán)密,達(dá)到了無(wú)以復(fù)加的程度。

          綜上所述,這篇碑文將議論、描述、引征、對(duì)話、詩(shī)歌等熔鑄于一爐,高論卓識(shí),雄健奔放,駢散兼施,文情并茂。正如王世貞所說(shuō):“此碑自始至末,無(wú)一懈怠,佳言格論,層見(jiàn)迭出,如太牢之悅口,夜明之奪目,蘇文古今所推,此尤其最得意者!保ā队x唐宋文醇》引)而宋代著名詩(shī)文評(píng)論家洪邁,則將它與唐代許多著名作家所撰寫的韓愈碑、傳、墓志等文章相比,指出它完全超越了前人:“劉夢(mèng)得、李習(xí)之、皇甫持正、李漢,皆稱頌韓公之文,各極其摯……及東坡之碑一出,而后眾說(shuō)盡廢……騎龍白云之詩(shī),蹈厲發(fā)越,直到《雅》《頌》,所謂若捕龍蛇、搏虎豹者,大哉言乎!”(《容齋隨筆》卷八)

          《送石昌言使北引》

          《送石昌言使北引》

          原文

          昌言舉進(jìn)士時(shí),吾始數(shù)歲,未學(xué)也。憶與群兒戲先府君側(cè),昌言從旁取棗栗啖我;家居相近,又以親戚故,甚狎。昌言舉進(jìn)士,日有名。吾后漸長(zhǎng),亦稍知讀書,學(xué)句讀、屬對(duì)、聲律,未成而廢。昌言聞吾廢學(xué),雖不言,察其意,甚恨。后十余年,昌言及第第四人,守官四方,不相聞。吾日益壯大,乃能感悔,摧折復(fù)學(xué)。又?jǐn)?shù)年,游京師,見(jiàn)昌言長(zhǎng)安,相與勞問(wèn),如平生歡。出文十?dāng)?shù)首,昌言甚喜稱善。吾晚學(xué)無(wú)師,雖日當(dāng)文,中甚自慚;及聞昌言說(shuō),乃頗自喜。今十余年,又來(lái)京師,而昌言官兩制,乃為天子出使萬(wàn)里外強(qiáng)悍不屈之虜庭,建大旆,從騎數(shù)百,送車千乘,出都門,意氣慨然。自思為兒時(shí),見(jiàn)昌言先府君旁,安知其至此?富貴不足怪,吾于昌言獨(dú)有感也!大丈夫生不為將,得為使,折沖口舌之間足矣。

          往年彭任從富公使還,為我言曰:“既出境,宿驛亭。聞介馬數(shù)萬(wàn)騎馳過(guò),劍槊相摩,終夜有聲,從者怛然失色。及明,視道上馬跡,尚心掉不自禁!狈蔡斔钥湟袊(guó)者,多此類。中國(guó)之人不測(cè)也,故或至于震懼而失辭,以為夷狄笑。嗚呼!何其不思之甚也!昔者奉春君使冒頓,壯士健馬皆匿不見(jiàn),是以有平城之役。今之匈奴,吾知其無(wú)能為也。孟子曰:“說(shuō)大人則藐之!睕r與夷狄!請(qǐng)以為贈(zèng)。

          譯文

          昌言考進(jìn)士科目的時(shí)候,我才只有幾歲,還沒(méi)開(kāi)始學(xué)習(xí);貞洰(dāng)年我跟一群孩子在父親身邊嬉戲玩耍,昌言也在旁邊,還曾拿來(lái)?xiàng)梼豪踝咏o我吃;兩家住得很近,又因?yàn)槭怯H戚的緣故,所以彼此十分親昵。昌言應(yīng)考進(jìn)士科目,一天比一天出名。我后來(lái)漸漸長(zhǎng)大,也稍稍懂得要讀書,學(xué)習(xí)句逗、對(duì)對(duì)子、四聲格律,結(jié)果沒(méi)有學(xué)成而廢棄了。昌言聽(tīng)說(shuō)我廢棄了學(xué)習(xí),雖然沒(méi)有說(shuō)我什么,而細(xì)察他的意思,是很遺憾的。后來(lái)過(guò)了十多年,昌言進(jìn)士及第,考中第四名,便到各地去做官,彼此也就斷了音訊。我日益成長(zhǎng)壯大,能夠感到悔恨了,便痛改前非而恢復(fù)學(xué)習(xí)。又過(guò)了幾年,我游歷京城,在汴京遇見(jiàn)了昌言,便彼此慰勞,暢敘平生以來(lái)的歡樂(lè)。拿出文章十多篇,昌言看了很高興,并且夸我寫得好。我學(xué)習(xí)開(kāi)始晚,又沒(méi)有老師指導(dǎo),雖天天作文,內(nèi)心一直十分慚愧;等聽(tīng)到昌言的話后,于是頗為自喜。到現(xiàn)在又十多年過(guò)去了,再次來(lái)到了京城,而昌言已經(jīng)身居兩制,他作為朝廷使者,要出使到萬(wàn)里以外的那些強(qiáng)悍不屈服的契丹朝廷,要樹(shù)立大旌旗,跟隨的騎士多達(dá)幾百騎,送行的車輛有上千輛,走出京城大門情緒慷慨激昂。我自思忖,孩童時(shí)代見(jiàn)到昌言在先父身旁,那時(shí)怎么會(huì)料想他會(huì)走到這一步了?一個(gè)人富貴起來(lái)并不奇怪,而我對(duì)昌言的富貴特別有所感觸啊!大丈夫活著不去當(dāng)將軍,能當(dāng)名使臣,用口舌辭令在外交上戰(zhàn)勝敵人就足夠了。前些年彭任跟隨富弼公出使契丹,曾對(duì)我說(shuō):“出了國(guó)境之后,住宿在驛亭。聽(tīng)到披甲戰(zhàn)馬幾萬(wàn)騎馳聘而過(guò),寶劍和長(zhǎng)矛互相撞擊,整夜不絕于耳,跟隨之使臣驚慌失色。等到天亮了,只見(jiàn)道路上的馬蹄印了,心中的余悸還難平息,好像心要跳出來(lái)似的。”大凡契丹用來(lái)向中國(guó)炫耀武力的手段,多為這類事情。中國(guó)去的使者,沒(méi)有識(shí)透他們這類手段,因之而有的人甚至震驚害怕到啞口無(wú)言,讓外族人嗤笑。唉!這是多么的沒(méi)有思考力!古代奉春君劉敬出使到冒頓去,壯士大馬都藏起來(lái)不讓看見(jiàn),因此才有平城的戰(zhàn)役,F(xiàn)在的匈奴(契丹),我是深知他們沒(méi)有什么能力與作為的。孟子說(shuō):“面對(duì)諸侯國(guó)君的談話,就得藐視他!备螞r對(duì)待外族呢!請(qǐng)把上述的話權(quán)作臨別贈(zèng)言吧。

          評(píng)析

          該文作于嘉祐元年九月,是一篇贈(zèng)序。宋仁宗嘉祐元年(1056)八月,刑部員外郎、知制誥石揚(yáng)休(字昌言)出使北國(guó)前往契丹,慶賀契丹國(guó)母生辰。蘇洵給他這篇贈(zèng)序(因?yàn)樘K洵之父名序,不稱序改稱引),就是讓他借鑒歷史經(jīng)驗(yàn),不怕強(qiáng)敵威脅,發(fā)揚(yáng)民族正氣,奪取外交勝利。文章首段回憶他們之間的親密交往,感佩揚(yáng)休奉使強(qiáng)虜實(shí)現(xiàn)平生抱負(fù),寄于莫大信任,充滿勸勉之情;二段回顧歷史情況,剖析強(qiáng)虜本質(zhì),指出藐視強(qiáng)虜是唯一正確的態(tài)度。文章用語(yǔ)簡(jiǎn)煉,僅在這數(shù)百言間,就已經(jīng)發(fā)揮得淋漓盡致,不得不成為令人敬仰的大家風(fēng)范。

          《與朱元思書》

          《與朱元思書》

          原文

          風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

          水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

          夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

          譯文

          沒(méi)有一絲風(fēng),煙霧都消散,天空和遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出相同的顏色。(我的小船)隨著江流飄蕩,時(shí)而偏東,時(shí)而偏西。從富陽(yáng)縣到桐廬縣大概一百里左右,奇山異水(可以不譯),是天下獨(dú)一無(wú)二的美景。

          江水清白色,清澈得千丈深也能見(jiàn)到水底。游魚和細(xì)石可以看到清清楚楚,毫無(wú)障礙。那飛騰的急流比箭還快,兇猛的浪像飛奔的馬。

          兩岸的高山,常年生長(zhǎng)著密而綠的樹(shù)木。高山憑著高峻的形勢(shì),奮力直向上聳,仿佛互相競(jìng)賽向高處和遠(yuǎn)處發(fā)展;它們都在爭(zhēng)高,筆直地指向天空,形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出泠泠的清響;美麗的鳥(niǎo)兒相向和鳴,唱出和諧而動(dòng)聽(tīng)的聲音。蟬長(zhǎng)時(shí)間地叫個(gè)不停,山中的猿猴也一聲一聲不住地啼。那些治理世間政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,也會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時(shí)那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光 。

          賞析

          《與朱元思書》,選自《吳朝詩(shī)集》(《藝文類聚》)。本文為作者寫給朱元思講述行旅所見(jiàn)的信,這是一篇山水小品,作者以簡(jiǎn)練明快的筆墨,描繪了一幅充滿生機(jī)的大自然畫卷,且僅用一百四十四字便生動(dòng)逼真地描繪出富春江沿途的綺麗風(fēng)光,被視為駢文中寫景的精品。

          吳均(469—520),字叔庠,吳興故鄣人。南朝文學(xué)家,史學(xué)家,其作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。 書即書信,古人的書信又叫“尺牘”,或曰“信札”,是一種應(yīng)用性文體。多記事陳情,中國(guó)古代的抒情散文即始于書信,書信的實(shí)用性和審美性結(jié)合得十分完美。

        【《紅橋游記》原文及賞析】相關(guān)文章:

        紅橋游記原文翻譯及賞析06-08

        浣溪沙·紅橋原文賞析02-12

        浣溪沙·紅橋懷古和王原文及賞析08-18

        浣溪沙·紅橋賞析08-23

        浣溪沙·紅橋賞析09-21

        《浣溪沙·紅橋》古詩(shī)賞析12-16

        浣溪沙·紅橋懷古和王阮亭韻原文及賞析08-18

        紅橋游記文言文02-25

        紅橋游記的閱讀題答案07-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>