1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《崔光》原文及翻譯

        時(shí)間:2021-06-13 18:30:57 古籍 我要投稿

        關(guān)于《崔光》原文及翻譯

          原文:

          后魏自太和遷都之后,國家殷富,庫藏盈溢,錢絹露積于廊廡間,不可校數(shù)。太后賜百姓負(fù)絹,任意自量,朝臣莫不稱力而去。唯章武王融與陳留侯李崇負(fù)絹過任,蹶倒傷踝。太后即不與之,令其空出。時(shí)人笑焉。侍中崔光止取兩匹。太后問曰:“侍中何少?”對曰:“臣有兩手,唯堪兩匹,所獲多矣。”朝貴服其清廉。(北魏 楊衒之:《洛陽伽藍(lán)記》)

          譯文:

          南北朝時(shí)的北魏自從于太和年間由平城遷都洛陽以后,國家富裕,府庫充盈,以致連國庫的`走廊、廊屋里也堆滿了不加覆蓋的錢幣和絹帛,清點(diǎn)也困難。一天,太后突發(fā)奇想,何不將多余的絹帛賞賜百官,既是對他們工作的獎勵(lì),也可減少庫存壓力。條件是只能自取,量力而行。在太后的督導(dǎo)下官員們大都憑自己的力氣扛回絹帛。只有章武王元融和尚書令李崇,因扛得太多而跌倒傷及踝骨。太后認(rèn)定他倆違規(guī),責(zé)令其空手回去,一時(shí)成為眾人的笑料。當(dāng)時(shí)任侍中的崔光也在場,但他只拿了兩匹絹帛。太后見了問道:“侍中啊,你怎么只拿這么點(diǎn)?”崔光回答說:“臣只有兩只手,所以只能拿兩匹,但這已經(jīng)夠多的了!背⒅腥硕挤咚那逭疂。

        【《崔光》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        崔光本名孝伯原文翻譯04-13

        崔篆平反原文及翻譯06-16

        崔光文言文字詞翻譯03-31

        《送崔九》原文及翻譯賞析01-24

        《魏書崔挺傳》原文及翻譯12-06

        韓愈《與崔群書》原文及翻譯08-08

        《贈崔咨議》-原文-翻譯-注釋04-17

        《崔彧傳》原文以及翻譯06-18

        《史記·公子光》原文及翻譯04-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>