- 相關(guān)推薦
天祥至潮陽的原文翻譯及閱讀訓(xùn)練
天祥至潮陽,見弘范①,左右命之拜,不拜,弘范遂以客禮見之。與俱入崖山,使為書招張世杰。天祥曰:"吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?"索之固,乃書所過零丁洋詩與之。其末有云"人生自古誰無死,留取丹心照汗青。"弘范曰:“國亡,丞相忠孝盡矣,能改以事宋者事皇上,將不失為宰相也。”天祥泫然出涕曰:“國亡不能救,為人臣者死有余罪,況敢逃其死而二其心乎?”弘范義之,遣使護(hù)送天祥至京師。
天祥在道,不食八日,不死,即復(fù)食。至燕,館人供張甚盛,天祥不寢處,坐達(dá)旦。遂移兵馬司,設(shè)卒以守之。時世祖皇帝多求才南官,王積翁言:“南人無如天祥者!彼烨卜e翁諭旨,天祥曰:“國亡,吾分一死矣。儻緣寬假,得以黃冠歸故鄉(xiāng),他日以方外備顧問,可也。若遽官之,非直亡國之大夫不可與圖存,舉其平生而盡棄之,將焉用我?”積翁欲合宋官謝昌元等十人請釋天祥為道士,留夢炎不可,曰“天祥出,復(fù)號召江南,置吾十人于何地!”事遂已。天祥在燕凡三年,上知天祥終不屈也,與宰相議釋之,有以天祥起兵江西事為言者,不果釋。
至元十九年,有閩僧言土星犯帝坐,疑有變。未幾,中山狂人自稱"宋主",有兵千人,欲取文丞相。京城亦有匿名書,言某日燒蓑城葦,率兩翼兵為亂,丞相可無憂者。時盜新殺左丞相阿合馬,命撤城葦,遷瀛國公及宋宗室開平,疑丞相者天祥也,召入諭之曰:“汝何愿?”天祥對曰:“天祥受宋恩,為宰相,安事二姓?愿賜一死足矣!比华q不忍,遽麾之退。言者力贊從天祥之請,從之。俄有詔使止之,天祥死矣。天祥臨刑殊從容,謂吏卒曰:“吾事畢矣。”南向拜而死。數(shù)日,其妻歐陽氏收其尸,面如生,年四十七。其衣帶中有贊曰:“孔曰成仁,孟曰取義,惟其義盡,所以仁至。讀圣賢書,所學(xué)何事,而今而后,庶幾無愧!
【注】①弘范:即張弘范,是當(dāng)時進(jìn)攻廣東潮陽地區(qū)的元軍統(tǒng)帥。
閱讀訓(xùn)練:
8.下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是( )
A. 吾不能捍父母 捍:保衛(wèi)
B. 乃書所過零丁洋詩與之 與:給
C. 天祥泫然出涕 涕:眼淚
D. 其衣帶中有贊曰 贊:頌揚
9.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法不相同的一組是( )
A. 遂移兵馬司,設(shè)卒以守之 作《師說》以貽之
B. 舉其平生而盡棄之,將焉用我 激于義而死焉者也
C. 俄有詔使止之,天祥死矣 俄而表(指劉表)卒
D. 置吾十人于何地 得復(fù)見將軍于此
10.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是( )
A. 張弘范讓文天祥叩拜,天祥拒而不拜,他又讓天祥寫信招降張世杰,文天祥不從,張弘范還要強(qiáng)迫他,文天祥就寫詩以表心態(tài),民族氣節(jié)不辱。
B. 文天祥在燕京共三年,忽必烈知道他最終也不會屈服,便與宰相商議釋放他;有人把天祥在江西起兵反元之事說出來了,結(jié)果天祥沒被釋放。
C. 文天祥在押期間,決心以死明志,但忽必烈不忍心,表現(xiàn)了他對文天祥的氣節(jié)和才華的敬佩。
D. 文天祥臨終前曾說:讀圣賢書,應(yīng)做到取義成仁,才無愧于圣賢的教誨。他終于以自己的行動,實現(xiàn)了自己的諾言,表現(xiàn)了他高尚的愛國精神。
11.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)上知天祥終不屈也,與宰相議釋之,有以天祥起兵江西事為言者,不果釋。(5分)
(2)天祥受宋恩,為宰相,安事二姓?愿賜之一死足矣。(5分)
參考答案:
8.D(“贊”為一種文體。)
9.B (①疑問副詞:怎么。②兼詞:于之,在這件事情上。A項均作連詞,可譯為“來”;C項均為副詞,可譯為“不久”;D項均作介詞,可譯為“在”。)
10.A(應(yīng)為“張弘范的左右命天祥叩拜”)
11.元世祖知道文天祥最終不會屈服,于是同宰相商討釋放他,有人把文天祥在江西起兵反元的事情說了出來,(元世祖)終究沒有釋放他。
文天祥說:“我受宋朝的恩惠,做了宰相,怎么能夠侍奉別的皇帝?希望賜我一死就滿足了。
【附文言文參考譯文】
文天祥被押到潮陽,見張弘范,左右元軍命令文天祥叩拜,文天祥拒不叩拜,張弘范于是用賓客的禮節(jié)接見他,文天祥與元軍一起進(jìn)入崖山,張弘范讓文天祥寫信招降張世杰。文天祥說:“我不能保衛(wèi)自己的父母,卻教唆別人也背叛自己父母,這可能嗎?” 張弘范還是堅決要求他就范。文天祥于是寫下自己所作的《零丁洋詩》給他,詩的末尾有這樣的句子:“人生自古誰無死,留取丹心照汗青! 張弘范說:“國家已亡,丞相你已經(jīng)盡了忠孝之心了,如果你改變對南宋的忠心來效忠于元朝皇上,還給你宰相的官職!蔽奶煜榱鳒I說:“國家滅亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么還敢如脫殺頭之罪而懷有二心呢?”張弘范敬佩他的仁義。張弘范派人護(hù)送文天祥到京師。
文天祥在途中,八天沒有吃東西,卻沒有死,于是又開始進(jìn)食。到了燕京,客館的人招待供奉得十分豐盛,文天祥不睡覺,一直坐到天亮。張弘范迅急把他押送到兵馬司,派士兵看守。當(dāng)時元世祖在南宋官員中大量尋求人才,王積翁說:“南宋的其他官員沒有一個比得上文天祥的! 元世祖于是派王積翁傳達(dá)自己的旨意,文天祥說:“國家已經(jīng)滅亡,我甘愿以死報國。假如因為元朝皇帝的寬容,使我能夠以道士的身份重歸故鄉(xiāng),往后以方外之人做皇帝的顧問,那也可以。假如立即就委任官職,不僅與亡國的士大夫們不能容,把自己平生的志向和事業(yè)全都拋棄,那么重用我這樣的人還有什么用呢?”王積翁想聯(lián)合前南宋的官員謝昌元等十人請求元世祖釋放文天祥,讓他去做道士,留夢炎不同意,說:“文天祥出去后,必定會重新號令江南,這樣會把我們十人置于怎樣的境地!”這件事于是作罷。文天祥在燕京共呆了三年,元世祖知道文天祥最終不會屈服,于是同宰相商討釋放他,有人把文天祥在江西起兵反元的事情說了出來,(元世祖)終究沒有釋放他。
至元十九年,有個福建的和尚說土星沖犯帝座,懷疑有變故。不久,中山有個“狂人”自稱“宋朝皇帝”,擁有一千名兵士,想營救文天祥。京城也發(fā)現(xiàn)了匿名書信,聲稱將在某一天焚燒城墻上的草葦,率領(lǐng)兩翼衛(wèi)兵作亂,丞相可以不必?fù)?dān)心了。當(dāng)時盜賊剛剛刺殺了元朝左丞相阿合馬,元世祖于是命令除去城墻上的草葦,將瀛國公(指南宋恭帝)和南宋宗室遷移到開平府。元世祖懷疑匿名信上所說的丞相就是文天祥,于是把文天祥召入宮中,對他說:“你有什么心愿?”文天祥說:“我受宋朝的恩惠,做了宰相,怎么能夠侍奉別的皇帝?希望賜我一死就滿足了!钡窃雷嫒匀徊蝗绦馁n他一死,隨即讓他退下。進(jìn)言的官員們極力主張成全文天祥的請求,于是元世祖也就同意文天祥的請求。不久又下詔書制止,但文天祥已經(jīng)被處死了。文天祥臨刑時非常從容鎮(zhèn)定,對押解的吏卒說:“我的事情完成了!毕蚰戏竭蛋荻。幾天后,他的妻子歐陽氏前去收尸,文天祥的面容同活著的時候一樣。文天祥終年四十七歲,他衣帶中有贊文說:“孔子教導(dǎo)我們成仁,孟子教導(dǎo)我們?nèi)×x,只有盡了道義,仁德才能實現(xiàn)。我讀圣賢之書,所學(xué)到的難道是別的什么嗎?從今往后,差不多可以無愧于圣賢的教誨了。”
【天祥至潮陽的原文翻譯及閱讀訓(xùn)練】相關(guān)文章:
《文天祥傳》閱讀答案和原文翻譯解析12-23
文天祥傳原文翻譯06-07
文天祥《金陵驛》原文翻譯賞析以及閱讀答案12-26
客至原文及翻譯11-28
《宋史文天祥傳》原文及翻譯01-02
《文天祥就義》原文及翻譯賞析07-25
文天祥傳(節(jié)選)原文翻譯05-27
文天祥傳原文和翻譯06-06
《宋史·文天祥傳》原文及翻譯09-30