1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 養(yǎng)蘭說譯文賞析

        時(shí)間:2024-05-23 19:16:12 志彬 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        養(yǎng)蘭說譯文賞析

          在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。還苦于找不到好的古詩?下面是小編整理的養(yǎng)蘭說譯文賞析古詩,希望對(duì)大家有所幫助。

          養(yǎng)蘭說

          (明)陶望齡

          會(huì)稽多蘭,而閩產(chǎn)者貴。養(yǎng)之之法,喜潤(rùn)而忌濕,喜澡而畏日,喜風(fēng)而避寒,如富家軒女,特多態(tài)難奉。予舊嘗聞之,曰他花皆嗜穢而溉,閩蘭獨(dú)用茗汁,以為草樹清香無如蘭味,潔者無如茗氣,類相合宜也。

          休園中有蘭二盆,溉之如法,然葉日短,色日萃,無何其一槁矣。而他家所植者,茂而多花。予就問故,且告以聞?蛧@曰:誤者子之術(shù)也。夫以甘食人者,百谷也;以芳悅?cè)苏,百卉也。其所謂甘與芳,子識(shí)之乎?奧腐之極,復(fù)為神奇,物皆然矣。昔人有捕得龜者,曰龜之靈不食也。篋藏之旬而啟之,龜已幾死。由此言之,凡謂物之有不食者,與草木之有不嗜穢者,皆妄也。子固而溺所聞,子之蘭槁,亦后矣。

          予既歸,不懌,猶謂聞之不妄,術(shù)之不謬。既而疑曰:物固有久而易其嗜,喪其故,密化而不可知者。離騷曰:蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。夫其脆弱驕蹇衒芳以自貴,余固以憂其難養(yǎng),而不虞其易變也。嗟乎!于是使童子刈槁沃枯,運(yùn)糞而漬之,遂盛。

          萬歷甲午五月廿五日。

          譯文:

          會(huì)稽有很多蘭花,而福建產(chǎn)出的最為貴重。培養(yǎng)它的方法,要濕潤(rùn)卻又不能太濕,要稍微干燥卻不能暴曬,要通風(fēng)不能寒冷,就有如富家的千金小姐,姿態(tài)多卻很難奉養(yǎng)。我曾經(jīng)聽說過這種花,說是其他的花都是喜歡在污穢的泥土中被灌溉生長(zhǎng),只有福建的蘭花要用茶水,像草樹的清香,不像蘭花的氣味,清潔沒有茶的氣味,大概是這樣。

          在園中養(yǎng)了兩盆,按照方法灌溉,但葉子卻越來越短,顏色越來越憔悴,快要枯死了。而其他人家的蘭花卻繁茂長(zhǎng)了很多花。我向他詢問緣故,將我聽到的都告訴了他。他感嘆說:耽誤了事的是你的方法。因?yàn)橄闾鸲蝗耸秤玫,是百谷。因(yàn)槊利惗側(cè)说,是百花。這里所說的香甜和美麗,你知道是什么嗎?化腐朽為神奇,萬物都是一樣。曾經(jīng)有一個(gè)人捕到一只龜,說龜有靈性不吃東西。于是用盒子裝起來,十幾天后拿出來看,龜就要死了。由此看來,凡是所謂有動(dòng)物不吃東西,有草木不喜泥土,都是胡說。你相信你所聽到的,那么你的蘭花枯萎,也是理所當(dāng)然。

          我回去后,不高興,還認(rèn)為聽到的沒錯(cuò),方法沒有錯(cuò)。然后懷疑說:萬物一定有時(shí)間久了就改變它的本性,失去它原來的要求的,并且不被人知道的。離騷上說:蘭芷變得不芳香了,荃蕙變成了茅草。蘭花以脆弱芳香而嬌貴,我還是認(rèn)為它難養(yǎng),相信它改變了。哎!于是讓童子去除了枯枝,用糞水澆灌,于是蘭花茂盛了。

          寫于歷甲午五月廿五日。

          賞析

          《養(yǎng)蘭說》是明代陶望齡的一篇散文,通過養(yǎng)蘭這一生活小事,表達(dá)了作者對(duì)蘭花特性的深入觀察和獨(dú)到見解。文中,陶望齡以細(xì)膩的筆觸描述了蘭花的生長(zhǎng)習(xí)性和養(yǎng)護(hù)方法,同時(shí)借蘭花之難養(yǎng)易變,映射出人生和世事的復(fù)雜多變。

          文章一開始,陶望齡就點(diǎn)明“會(huì)稽多蘭,而閩產(chǎn)者貴”,既點(diǎn)明了蘭花的產(chǎn)地,又突出了閩蘭的珍貴。接著,他詳細(xì)描述了蘭花的養(yǎng)護(hù)方法:“喜潤(rùn)而忌濕,喜燥而畏日,喜風(fēng)而避寒”,通過對(duì)比,生動(dòng)地描繪出蘭花嬌貴難養(yǎng)的特性。作者以“富家嬌小兒女”作比,形象地說明了蘭花需要精心呵護(hù)的特點(diǎn)。

          隨后,陶望齡引入了“閩蘭獨(dú)用茗汁”的傳聞,并親自嘗試。然而,結(jié)果并不如傳聞所言,他的蘭花反而“葉日短、色日瘁”,甚至“其一槁矣”。這一經(jīng)歷讓作者開始反思和懷疑自己的養(yǎng)護(hù)方法,也引發(fā)了他對(duì)事物變化的深刻思考。

          在朋友的點(diǎn)撥下,陶望齡明白了“臭腐之極,復(fù)為神奇”的道理,意識(shí)到蘭花雖然嬌貴難養(yǎng),但也有其脆弱易變的一面。于是,他改變了養(yǎng)護(hù)方法,“使童子刈槁沃枯,運(yùn)糞而漬之”,最終蘭花茂盛起來。這一轉(zhuǎn)變不僅體現(xiàn)了作者對(duì)蘭花養(yǎng)護(hù)方法的調(diào)整,也暗含了作者對(duì)人生和世事的重新認(rèn)識(shí)和把握。

          整篇文章語言簡(jiǎn)練、寓意深刻,通過養(yǎng)蘭這一小事,揭示了人生和世事的復(fù)雜多變,以及人們對(duì)這些變化的應(yīng)對(duì)和適應(yīng)。陶望齡以蘭花為鏡,映照出人性的光輝與弱點(diǎn),引發(fā)讀者對(duì)自我和世界的深思。

          注釋

          會(huì)稽:古地名,今浙江紹興。

          閩:今福建。

          茗汁:茶水。

          休園:陶望齡的園林。

          瘁:憔悴。

          蕙:一種蘭花。

          驕蹇:嬌慣,傲慢。

          漬:浸泡。

          作者簡(jiǎn)介

          陶望齡(1562~1609),字周望,號(hào)石簣,晚號(hào)歇庵居士,會(huì)稽陶堰(今屬紹興)人。明南京禮部尚書陶承學(xué)之三子,少有文名。明萬歷十七年(1589),他以會(huì)試第一、廷試第三的成績(jī),做了翰林院編修,參與編纂國史;曾升待講,主管考試,后被詔為國子監(jiān)祭酒,因母老辭歸未任。陶望齡為官剛直廉潔,不受滋垢。一生清真恬淡,以治學(xué)為最大樂事。

          創(chuàng)作背景

          《養(yǎng)蘭說》是陶望齡在晚年時(shí)期創(chuàng)作的散文。當(dāng)時(shí),他因母老辭官歸鄉(xiāng),過上了隱居的生活。在這段時(shí)間里,他深入觀察自然,尤其是蘭花這一植物,對(duì)其生長(zhǎng)習(xí)性和養(yǎng)護(hù)方法有了深入的了解和體會(huì)。同時(shí),他也開始反思自己的人生和處世哲學(xué),對(duì)事物的變化和人生的無常有了更深刻的認(rèn)識(shí)。這些思考和體會(huì)最終凝結(jié)成了《養(yǎng)蘭說》這篇散文。

        【養(yǎng)蘭說譯文賞析】相關(guān)文章:

        蘇軾《鳥說》原文及譯文賞析09-01

        《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文,譯文及賞析02-24

        說蘭的作文08-10

        養(yǎng)猿于籠的譯文09-24

        張養(yǎng)浩山坡羊·潼關(guān)懷古譯文及賞析04-09

        《瑤池》賞析+譯文03-15

        《蟬》譯文及賞析09-16

        《出塞》譯文及賞析11-22

        《綠衣》譯文及賞析07-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>