- 《鵲橋仙·纖云弄巧》譯文及注釋 推薦度:
- 相關(guān)推薦
鵲橋仙·纖云弄巧譯文
纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。
金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻、人間無數(shù)。
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。
兩情若是久長時,又豈在、朝朝暮暮。
注釋:
纖云:輕盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各種巧妙的花樣。
飛星:流星。一說指牽牛、織女二星。
銀漢:銀河。迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。暗度:悄悄渡過。
金風(fēng)玉露:指秋風(fēng)白露。李商隱《辛未七夕》:“由來碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時”。
忍顧:怎忍回視。
朝朝暮暮:指朝夕相聚。語出宋玉《高唐賦》。
譯文:
纖薄的云彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞著相思的愁怨,遙遠(yuǎn)無垠的銀河今夜我悄悄渡過。在秋風(fēng)白露的七夕相會,就勝過塵世間那些長相廝守卻貌合神離的夫妻。
共訴相思,柔情似水,短暫的相會如夢如幻,分別之時不忍去看那鵲橋路。只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂呢。
【鵲橋仙·纖云弄巧譯文】相關(guān)文章:
《鵲橋仙·纖云弄巧》譯文及注釋08-05
鵲橋仙·纖云弄巧秦觀08-03
鵲橋仙·纖云弄巧原文及賞析08-24
秦觀鵲橋仙纖云弄巧賞析08-16
鵲橋仙纖云弄巧秦觀原文11-10
鵲橋仙·纖云弄巧原文翻譯及賞析04-15
《鵲橋仙·纖云弄巧》詞作鑒賞08-23
(精)鵲橋仙·纖云弄巧原文及賞析07-15
鵲橋仙·纖云弄巧原文及賞析【合集】08-24
鵲橋仙·纖云弄巧原文翻譯及賞析2篇04-15