- 相關(guān)推薦
舊唐書(shū)殷侑傳譯文
舊唐書(shū)殷侑傳是講述了什么事呢?下面小編為大家準(zhǔn)備了舊唐書(shū)殷侑傳原文及譯文,大家一起來(lái)了解一下吧!
舊唐書(shū)殷侑傳
殷侑,陳郡人。侑為兒童時(shí),勵(lì)志力學(xué)。及長(zhǎng),通經(jīng)。貞元末,以《五經(jīng)》登第,精于歷代沿革禮。元和中,累為太常博士。時(shí)回紇請(qǐng)和親,朝廷乃命宗正少卿李孝誠(chéng)奉使宣諭,以侑為副。既至虜庭,可汗初待漢使,盛陳兵甲,欲臣漢使而不答拜。侑堅(jiān)立不動(dòng),宣諭畢,可汗責(zé)其倨,宣言欲留而不遣。行者皆懼,侑謂虜使曰:“可汗是漢家子婿,欲坐受使臣拜,是可汗失禮,非使臣之倨也!笨珊箲勂溲裕洳桓冶。遷侑諫議大夫。凡朝廷之得失,悉以陳論。以言激切,出為桂管觀察使。入為衛(wèi)尉卿。文宗初即位,滄州李同捷叛,而王廷湊助逆,欲加兵鎮(zhèn)州,詔五品已上都省集議。時(shí)上銳于破賊,宰臣莫敢異議。獨(dú)侑以廷湊再亂河朔,雖附兇徒,未甚彰露,宜且含容,專(zhuān)討同捷。文宗雖不納,深所嘉之。大和四年,加檢校工部尚書(shū)、滄齊德觀察使。時(shí)大兵之後,遺骸蔽野,寂無(wú)人煙。始至,空城而已。侑攻苦食淡,與士卒同勞苦。周歲之後,流民襁負(fù)而歸。侑上表請(qǐng)借耕牛三萬(wàn),以給流民,乃詔度支官名。掌管全國(guó)財(cái)富的統(tǒng)計(jì)與支調(diào)。賜綾絹五萬(wàn)匹,買(mǎi)牛以給之。數(shù)年之後,戶(hù)口滋饒,倉(cāng)廩儲(chǔ)藏谷米的倉(cāng)庫(kù)盈積,人皆忘亡。初州兵三萬(wàn)悉取給於度支侑一歲而賦入自贍其半二歲而給用悉周請(qǐng)罷度支給賜而勸課多方民吏胥悅上表請(qǐng)立德政碑以功加檢校吏部尚書(shū)。六年,入為刑部尚書(shū),充鄆曹濮觀察等使。自元和末,收復(fù)師道十二州為三鎮(zhèn)。朝廷務(wù)安反側(cè),征賦所入,盡留贍軍,貫緡尺帛,不入王府。侑以軍賦有余,賦不上供,非法也,乃上表起大和七年,請(qǐng)歲供兩稅、榷酒等錢(qián)十五萬(wàn)貫、粟五萬(wàn)石。開(kāi)成三年卒,贈(zèng)司空。(節(jié)選自《舊唐書(shū)殷侑傳》)
[注]度支:官名。掌管全國(guó)財(cái)賦的統(tǒng)計(jì)與支調(diào)。三鎮(zhèn):此處指鄆、曹、濮三州。
翻譯:
殷侑,陳郡人。殷侑年幼時(shí),立志努力學(xué)習(xí)。等到長(zhǎng)大成人,通曉經(jīng)書(shū)。貞元末年,憑借精通《五經(jīng)》科舉登第,他精通歷代禮制沿革。元和年間,多次升遷后任太常博士。當(dāng)時(shí)回紇請(qǐng)求和親,朝廷于是命令宗正少卿李孝誠(chéng)奉命出使宣布朝廷的旨意,讓殷侑任副職。到達(dá)回紇的朝堂后,可汗起初接待殷侑一行唐朝使者時(shí),擺出了大量手持兵器的士兵,還要唐朝使者向他稱(chēng)臣而且他也不予答拜。殷侑一直站立著不動(dòng),(直到)宣布朝廷的旨意完畢,可汗責(zé)備他傲慢,揚(yáng)言要扣留他而不讓他回朝。同行的.人都很恐懼,殷侑對(duì)回紇的使者說(shuō):“可汗是我們唐朝的女婿,要坐著接受唐朝使臣的禮拜,是可汗失禮,而不是我們使臣傲慢!笨珊刮窇炙闹毖,最終不敢脅迫。后來(lái)殷侑升任諫議大夫。凡是有關(guān)朝廷的得失,他全都加以陳述論奏,(終)因言辭激烈切直,而被調(diào)出京城任桂管觀察使。(后又)召入任衛(wèi)尉卿。文宗即位不久,滄州李同捷叛亂,而王廷湊也幫助叛逆者,打算派兵攻打鎮(zhèn)州,(文宗)下詔叫五品以上官員到都省共同商議對(duì)策。當(dāng)時(shí)皇上堅(jiān)決要打敗叛賊,宰相不敢有異議,唯獨(dú)殷侑認(rèn)為王廷湊在河朔再次叛亂,雖然他依附兇惡之徒,但仍沒(méi)有明顯的表露,朝廷應(yīng)暫且容忍,專(zhuān)一討伐李同捷。文宗雖未采納殷侑的建議,但是還很贊賞他。太和四年,加授他檢校工部尚書(shū)、滄齊德觀察使。當(dāng)時(shí)大的戰(zhàn)亂之后,遺棄的尸骸遍野,荒寂沒(méi)有人煙。殷侑剛到任,只有一座空城而已。殷侑過(guò)艱苦的生活,吃清淡的食物,和士卒同勞共苦。一年以后,流民們用襁褓背負(fù)嬰孩返回。殷侑上表請(qǐng)求借貸耕牛三萬(wàn)頭,來(lái)提供給流民,于是皇帝下詔度支賜給他綾絹五萬(wàn)匹,用來(lái)購(gòu)買(mǎi)耕牛供給流民。數(shù)年之后,這一帶人口增長(zhǎng),糧食還有了盈余,人們也都不再逃亡了。當(dāng)初,這里有州兵三萬(wàn),全部靠度支供應(yīng)給養(yǎng)。殷侑治理一年而賦稅的收入就能自己供應(yīng)給養(yǎng)的一半,兩年后給養(yǎng)費(fèi)用全部自給自足,(殷侑)請(qǐng)求度支停止供給。殷侑還多方面鼓勵(lì)百姓耕地種田,當(dāng)?shù)氐陌傩蘸凸倮舳己芨吲d,上表請(qǐng)求為他立德政碑。因功加授檢校吏部尚書(shū)。六年,殷侑被召入授任刑部尚書(shū),充任鄆曹濮觀察使。自從元和末年以來(lái),朝廷收復(fù)了李師道十二州,又將其分為三個(gè)潘鎮(zhèn)。因朝廷致力于安撫不馴服的官兵,所以將賦稅的收入,全部留在地方用于供養(yǎng)其軍隊(duì),連一貫錢(qián)一尺帛,也不上交朝廷。殷侑認(rèn)為除軍需之外財(cái)物有多余,卻仍不上交賦稅,那就是非法行為,于是上表請(qǐng)求自太和七年起,每年向上交納兩稅、榷酒等錢(qián)十五萬(wàn)貫、粟米五萬(wàn)石。開(kāi)成三年(殷侑)去世,(朝廷)追贈(zèng)他司空的官銜。
【舊唐書(shū)殷侑傳譯文】相關(guān)文章:
《舊唐書(shū)封倫傳》原文及譯文09-24
舊唐書(shū)柳宗元傳原文注釋及譯文05-28
舊唐書(shū)·高適傳原文及譯文賞析12-27
《舊唐書(shū)·長(zhǎng)孫無(wú)忌傳》閱讀答案及譯文04-13
《舊唐書(shū)·王維傳》閱讀試題答案及翻譯譯文07-26
陶淵明《與殷晉安別》譯文及賞析10-05
《舊唐書(shū)·李揆傳》原文及翻譯08-01
《舊唐書(shū)·薛仁貴傳》文言文翻譯12-08
《舊唐書(shū).張巡傳》閱讀以及答案11-15