- 相關(guān)推薦
《丑奴兒·書博山道中壁》譯文及注釋
《丑奴兒·書博山道中壁》是南宋詞人辛棄疾被彈劾去職、閑居帶湖時(shí)所作的一首詞。此詞通篇言愁,上片描繪出少年涉世未深卻故作深沉的情態(tài),下片寫出滿腹愁苦卻無處傾訴的抑郁,通過“少年”時(shí)與“而今”的對比,表達(dá)了作者受壓抑、遭排擠、報(bào)國無門的痛苦之情。那么《丑奴兒·書博山道中壁》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!
原文
少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓。為賦新詞強(qiáng)說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休。卻道天涼好個秋。
譯文人年少時(shí)不知道憂愁的滋味,喜歡登高遠(yuǎn)望。喜歡登高遠(yuǎn)望,為寫一首新詞無愁而勉強(qiáng)說愁。
現(xiàn)在嘗盡了憂愁的滋味,想說卻說不出。想說卻說不出,卻說好一個涼爽的秋天!
注釋
丑奴兒:詞牌名。
博山:在今江西省廣豐縣西南。因狀如廬山香爐峰,故名。淳熙八年(1181)辛棄疾罷職退居上饒,常過博山。
少年:指年輕的時(shí)候。不識:不懂,不知道什么是。
“為賦”句:為了寫出新詞,沒有愁而硬要說有愁。強(qiáng)(qiǎng):勉強(qiáng)地,硬要。
識盡:嘗夠,深深懂得。
欲說還(huán)休:表達(dá)的意思可以分為兩種:1.男女之間難于啟齒的感情。2.內(nèi)心有所顧慮而不敢表達(dá)。
休:停止。
【《丑奴兒·書博山道中壁》譯文及注釋】相關(guān)文章:
《丑奴兒·書博山道中壁》原文及賞析04-11
丑奴兒·書博山道中壁原文及賞析02-15
《丑奴兒·書博山道中壁》原文及翻譯賞析02-19
《丑奴兒·書博山道中壁》閱讀答案及賞析11-09
丑奴兒·書博山道中壁原文翻譯及賞析05-10
丑奴兒書博山道中壁原文翻譯及賞析04-15
《丑奴兒·書博山道中壁》原文翻譯及賞析05-26
(精華)丑奴兒·書博山道中壁原文及賞析08-23
丑奴兒·書博山道中壁閱讀理解及答案05-21