- 相關(guān)推薦
楊震拒禮原文及譯文
楊震字伯起,弘農(nóng)華陰人也,《楊震拒賄》贊揚(yáng)了楊震廉潔過人,剛直不貪,拒收重金的高尚品德,以下是楊震拒禮原文及譯文,歡迎賞析!
原文
楊震已五十余,楊震四遷荊州刺史、東萊太守。當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁(yè)見,至夜懷金十斤以遺(wèi)震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者!闭鹪唬骸疤熘,神知,我知,子知,何謂無知?”密愧而出。震性公廉,子孫常蔬食步行,故舊或欲令為開產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之不亦厚乎?”(選自《后漢書·楊震列傳》)
譯文
楊震多次得到升遷,官至荊州刺史、東萊太守。楊震赴任途中,經(jīng)過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔(dān)任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤金子來送給楊震。楊震說:“我了解你,你不了解我,為什么呢?”王密說:“深夜里沒有人知道。”楊震說:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著銀子)羞愧地出去了。后來?xiàng)钫鹫{(diào)動(dòng)到涿郡任太守。他本性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。他的子子孫孫常吃蔬菜,步行出門,他的老朋友中有年長的人想要讓他為子孫開辦一些產(chǎn)業(yè),楊震不答應(yīng),說:“讓后代被稱作清官的子孫,把這個(gè)饋贈(zèng)給他們,不也很優(yōu)厚嗎?”
注釋
楊震:東漢人,字伯起。
累遷:多次升官。
荊州:古地名。
東萊:古郡名。
之:去往。
道經(jīng):路過。
昌邑:縣名。
故:以前。
舉:推薦,選拔。
茂才:即后世秀才。
令:縣令。
謁見:進(jìn)見。
懷:動(dòng)詞,意謂懷中藏著。
遺(wèi):贈(zèng)送。
故人:漢代人在門生或曾經(jīng)做官的人面前,大都自稱“故人”。此為楊震自稱。
知:了解。
何謂:怎么說。
涿郡:古郡名。
秘謁:隱密進(jìn)見,此指私下送禮行賄。
蔬食:粗食。
故舊:老交情,老朋友。
或:有的。
開產(chǎn)業(yè):開置產(chǎn)業(yè)(以留給子孫)。
以此遺之:把“清白吏子孫”名聲留給后人。
厚:豐厚。
當(dāng)(之):指楊震。
故人:我。
。ㄗ樱┲耗。
亦:也。
遷:調(diào)動(dòng)官員。
令為開產(chǎn)業(yè):叫他為(子孫)留些產(chǎn)業(yè)。
或:有的。
賞析
《楊震拒賄》一文記載了東漢時(shí)期官吏楊震拒絕賄賂的事跡,贊揚(yáng)了楊震視廉潔聲譽(yù)勝過豐厚家產(chǎn)的高尚品質(zhì)。今天讀來仍不失為一篇為官當(dāng)權(quán)者進(jìn)行廉政教育的好教材。
文中通過人物的言行,展示了楊震不為金錢所動(dòng)崇尚清白的廉潔風(fēng)范。古有楊伯起,今有汪洋湖。楊震的清廉,在今天被一個(gè)名叫汪洋湖的優(yōu)秀黨員領(lǐng)導(dǎo)干部發(fā)揚(yáng)光大。他不僅嚴(yán)格要求自己,做到為官一任,廉政一任,造福一任;而且還對(duì)家人約法三章:不干政、不特殊、不收禮。同時(shí)也對(duì)身邊的工作人員約法三章:不收非份之錢,不上人情工程,不搞暗箱操作。從而帶出了一屆屆作風(fēng)過硬的領(lǐng)導(dǎo)班子,也帶出了支持和理解他的和睦家庭。
然而現(xiàn)實(shí)社會(huì)中對(duì)汪洋湖同志的所作所為表示質(zhì)疑的、不理解的大有人在。什么“像汪洋湖那樣活著沒勁,既不會(huì)享受,又不會(huì)用權(quán),白白在這個(gè)世界上走了一回”,還有的為因貪污而判刑的褚時(shí)健鳴冤叫屈。由于人們對(duì)世界觀、人生觀、價(jià)值觀的看法不同,時(shí)代的旋律才會(huì)夾雜著一些不和諧的音律,才會(huì)衍生出晚節(jié)不保的58、59歲現(xiàn)象,才會(huì)有抱著僥幸的“暮夜無知者”心態(tài)以身試法的現(xiàn)象不斷出現(xiàn)。因此,反腐敗工作將是長期而又任重道遠(yuǎn)。
【楊震拒禮原文及譯文】相關(guān)文章:
文言文楊震拒禮全文及翻譯04-27
宋代·雷震《村晚》原文、譯文及賞析08-18
楊震傳文言文09-19
雷震《村晚》鑒賞及譯文08-31
楊震四知的文言文翻譯09-01
勸學(xué)的原文及譯文11-30
文賦原文及譯文12-06
葉公好龍的原文及譯文04-15
憶秦娥原文與譯文04-17