齊宣王為大室原文附翻譯
一、原文:
齊宣王為大室,大蓋百畝,堂上三百戶。以齊國(guó)之大具之,三年而未能成,群臣莫敢諫者。香居問(wèn)宣王曰:“荊王釋先王之禮樂(lè),而為淫樂(lè),敢問(wèn)荊邦為有主乎?”王曰:“為無(wú)主!薄案覇(wèn)荊邦為有臣乎?”王曰:“為無(wú)臣!本釉唬骸敖裢鯙榇笫,三年而不能成,而群臣莫敢諫者,敢問(wèn)王為有臣乎?”王曰:“為無(wú)臣!毕憔釉唬骸俺颊(qǐng)避矣!”趨而出。王曰:“香子留!何諫寡人之晚也?”遽召尚書曰:“書之寡人不肖好為大室香子止寡人也!
二、翻譯:
齊宣王蓋大宮殿,大得足以覆蓋數(shù)百畝地。堂上有三百間屋子。憑借偌大的齊國(guó),蓋了三年卻未能蓋成,群臣中沒(méi)有敢進(jìn)諫的人。香居問(wèn)齊宣王說(shuō):“晉王放棄先王的'禮樂(lè),去做淫樂(lè),臣斗膽問(wèn)荊國(guó)是有君主的么?”宣王說(shuō):“是沒(méi)有皇帝的。”“臣斗膽問(wèn)荊國(guó)是有臣子的么?”宣王說(shuō):“是沒(méi)有臣子的!毕憔诱f(shuō):“現(xiàn)在君王蓋大宮殿,三年沒(méi)能蓋成,而群臣中沒(méi)有敢進(jìn)諫的人。敢問(wèn)大王是有臣子的么?”宣王說(shuō):“是無(wú)臣子的!毕憔诱f(shuō):“臣請(qǐng)求回避!庇谑窍憔有〔娇熳咧庾。宣王說(shuō):“香先生留步,為什么這么晚才向寡人進(jìn)諫?”于是詔來(lái)尚書說(shuō):“記下,寡人不遵從先王教誨,蓋大宮殿,香子讓寡人停止了這種做法!
【齊宣王為大室原文附翻譯】相關(guān)文章:
齊宣王為大室原文及翻譯04-11
齊宣王為大室閱讀及答案03-17
齊宣王為大室閱讀答案11-04
《齊宣王見孟子于雪宮》原文閱讀及翻譯11-21
《公輸》原文附翻譯04-06
過(guò)秦論原文附翻譯02-04
牧誓原文附翻譯04-11
趙普原文附翻譯04-04
《春曉》原文翻譯附賞析04-30