- 相關(guān)推薦
徐霞客《徐弘祖》原文與譯文賞析
文言文是中國(guó)古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運(yùn)動(dòng)”以前漢民族所使用的語言。下面是小編為大家整理的徐霞客《徐弘祖》原文與譯文賞析,歡迎閱讀與收藏。
【原文】
二十二日晨餐后,弘辨具騎候行,余力辭之。遂同通事就道,以一人擔(dān)輕裝從,而重者姑寄寺中,擬復(fù)從此返也。十里,過圣峰寺。越西支之脊而西,共四里,過放光寺,入錄其藏經(jīng)、圣諭。僧留茶,不暇啜而出。問所謂盤陀石靜室者,僧指在西北危崖之半。
仰視寺后層崖,并華首上下,合而為一,所謂九重崖者,必指此而名。開山后,人但知為華首,覓九重故跡而不得,始以點(diǎn)頭峰左者當(dāng)之,誰謂陵谷無易位哉?由寺西一里余,始躡坳而上,又一里余,其上甚峻,乃逾脊。脊南北相屬,東西分坑下墜,所謂桃花箐也。脊有兩坊,俱標(biāo)為“賓鄧分界”。
其處陟歷已高,向自禮佛臺(tái)眺之,直似重淵之底云。
由箐西隨箐下,二里,有茅舍夾道,為前歲底朝山賣獎(jiǎng)?wù)咚刑帲駝t寂然為畏途。其前分岐西南者,為鄧川州道;直西者為羅川道,乃通麗江者。遵之迤邐下二里,有庵當(dāng)路北北山下,曰金花庵。又西下三里,連有二澗,俱自東而西注,即桃花箐之下流也,各有板橋跨之。連越橋南,始循南山西向行。一里,有寺踞南山之脊,曰大圣寺,寺西向。乃從其前逾脊南下,又值一澗亦西流,隨之半里,澗與前度二橋之流,俱轉(zhuǎn)峽北去,路乃西。半里,逾南山北突之坳。坳西,其坡始西懸而下,路遵之。四里,有村在南山塢wù地勢(shì)四周高中間低的山谷間,是為白沙嘴。隨嘴又西下二里,忽見深壑自南而北,溪流貫之,有梁東西跨其上。乃墜壑而下,二里,始及梁端,所謂和光橋也。雞山西麓,至是而止。其水南自洱海東青山北谷來,至此頗巨,北向合桃花箐水,注于大石頭者也。麗府生日公建悉檀之余,復(fù)建此梁,置屋數(shù)楹跨其上。遂就而飯焉。
橋之西有小徑,自北而南,溯流循峽者,乃浪滄衛(wèi)通大理道,與大道“十”字交之。大道隨流少北,即西上嶺,盤旋而上,或峻或夷。五里越其坳,西北下,四里始夷,又一里為羅武城,其處塢始大開。自此山之西,開東西大塢,直至千戶營(yíng)塢分為二,始轉(zhuǎn)為南北塢,皆所謂羅川也。向自山頂西望,翠色襲人者即此,皆麥與蠶豆也。羅武無城,一小村耳。村北有溪,西自千戶營(yíng)來,即南衙河底之水,至此而東北墜峽,合和光橋下流,而東北經(jīng)大石頭者也。于是循南山行溪之南,二里,有村在溪北山下,曰百戶營(yíng)。又西五里,有村在溪北懸岡上,曰千戶營(yíng)。營(yíng)之西,有山西自大山分支東南下,突于塢中,塢遂中分。
當(dāng)山之西南者,其塢回盤,其水小,為西山灣,新廠在其東南,而路出其西北。當(dāng)山之東北者,其塢遙達(dá),其水大,為中所屯。南北二衙又在其西北,而路則由山之西南逾坳以入。
于是從千戶營(yíng)溪南轉(zhuǎn)入南塢,一里余,至新廠。皆淘沙煎銀者。乃北一里余,抵分界山之陽,渡一小流,循山陽西北行三里,北逾過坳。于是稍下,循西大山之麓北向行,其東又成南北大塢,即千戶營(yíng)之上流也。北一里,有村倚西山之坡,是為中所屯,乃鄧川、鶴慶分界處,悉檀寺莊房在焉,乃入宿。悉檀僧已先傳諭之,故守僧不拒云。
二十三日晨,飯于悉檀莊,天色作陰。
乃東下塢中,隨西山麓北行。
二里,有支岡自西山又橫突而東,乃躡其上。
有岐西向登山者,為南衙道,腰龍洞在焉;北向逾坳者,為北衙道,鶴慶之大道隨之。余先是聞腰龍洞名,乃令行李同通事從大道行,期會(huì)于松檜,地名,大道托宿處。
余同顧仆策杖攜傘,遂分道從岐,由山脊西上。一里,稍轉(zhuǎn)而南,復(fù)有岐緣南箐而去,余惑之。候驅(qū)驢者至,問之,曰:“余亦往南衙者,大路從此西逾嶺下,約十里!庇鄦柲厢温?曰:“此往雞鳴寺者!眴査潞卧?其人指:“南箐夾崖間者是,然此岐隘不可行。”忽一人后至,曰:“此亦奇勝。即從此峽逾南坳,亦達(dá)南衙,與此路由中坳者同也!庇嗦勚采,曰:“此可兼收也!敝x其人,遂由岐南行。里許,轉(zhuǎn)入夾崖下,攀崖隙,透一石隙而入。其石自崖端垂下,外插崖底,若象鼻然,中透一穴如門,穿門即由峽中上躋,亦猶雞山之束身焉。登峽上,則上崖岈xiā然山深遽的樣子橫列,若洞、若龕、若門、若樓、若棧者,駢峙焉。
洞皆不甚深,僧依之為殿,左為真武閣,又左為觀音龕,皆東北向下危壁。殿閣之間,又垂崖兩重,俱若象鼻,下插崖底,而中通若門。
有僧兩人,皆各踞一龕,見客至,胡麻芝麻方熟,輒邀同飯,余為再啜兩盂。見龕后有石脊,若垂梯而上,跣xiǎn光著腳而躡之,復(fù)有洞懸其上層,中空而旁透小 穴。崖之左右,由夾中升嶺,即南坳道,而崖懸不通,復(fù)下,由穴門出,即轉(zhuǎn)崖左西南上。仰見上崖復(fù)懸亙而中岈然,有岐細(xì)若蟲跡,攀條從之,又得一大穴,其門亦東北向,前甃井壁石為臺(tái),樹坊為門,曰青蓮界。其左藥灶碑板俱存,而無字無人,棘蘿旁翳,無可問為何人未竟之業(yè)。
其右復(fù)有象鼻外垂之門,透而南,復(fù)有懸綃xiāo薄紗高卷之幛。
幛之右,上崖有洞巍張,下崖即二僧結(jié)庵之處,然磴絕俱莫可通。
乃仍由青蓮界出東夾,再上半里,而崖窮夾盡,山半坪開。又有泉自南坳東出,由坪而墜于崖之右;又分而交瀠yíng水回旋的樣子坪塍,墜于崖之左。崖當(dāng)其中,濯靈滌竅,遂成異幻。由坪上溯流半里,北向入峽,峽中之流,傾涌南向。溯之一里,澗形不改,而有巨石當(dāng)其中。石之下,則涌水成流;而石之上,惟礫石堆澗,絕無水痕。又溯枯澗北行半里,路窮茅翳,蓋其澗自西峽來,路當(dāng)北去也。乃東向躡嶺,攀崖躋棘,又半里,得南來路,遂隨之北。半里,西涉一塢,復(fù)升隴而西,有岐,入西南峽中者頗小,其直北下隴者頗大。
余心知直北者為南衙道,疑腰龍洞在西南峽中,遂望峽行。半里,不得路。遙聽西北山巔有人語聲,乃竭蹶攀嶺上艱難地爬上嶺,一里,得東來道。又一里,得驅(qū)犢者問之,則此路乃西向逾脊抵焦石峒者。問腰龍洞何在?曰:“即在此支嶺之北,然嶺北無路,須隨路仍東下山,折而北,至南衙,乃可往!
蓋是山大脊,自北而南,脊之西為焦石峒,脊之東,一支東 突,其北腋中,則腰龍洞所在,南腋中即此路也。余乃悵然,遂隨路返。東下一里,乃轉(zhuǎn)而東北下,又一里,抵山麓,循之北行,又一里而至南衙。南衙之村不甚大,倚西山而東臨大塢,其塢北自北衙,南抵中坳,其中甚寬。
蓋此中大塢,凡三曲三辟,最北者為北塢,塢南北亙,以北坳東隘為峽口;其南即中所屯塢,塢亦南北亙,以江陰村為峽口;其南即千戶營(yíng)、百戶營(yíng)塢,塢東西亙,以羅武村為峽口。
總一溪所貫,皆謂之羅川云。
由南衙之后西南上山,磴道甚辟。
一里半,有亭有室,當(dāng)山之中,其旁桃李燁然。亭后躡級(jí)而上,有寺,門榜曰“金龍寺”。
門內(nèi)有樓當(dāng)洞門,其樓前臨平川,后瞰洞底,甚勝也。
樓后即為洞門,洞與樓俱東向,其門懸嵌而下,極似江右之石城洞。西壁上穹覆而下崆峒,南與北漸環(huán)而轉(zhuǎn),惟東面可累級(jí)下。下五丈,一石突起,當(dāng)洞之中,西聳而東削,甃以為臺(tái),亭其上,供白衣大士。
其亭東對(duì)層級(jí),架木橋以登,西瞰洞底,潴水環(huán)其下,沉紺天青色映碧,光怪甚異。亟由橋返級(jí),穿橋下,緣臺(tái)左西降,十余丈而后及水。
水嵌西崖足,西面闊約三丈,南北二面,漸抱而縮,然三面皆絕壁環(huán)之,無有旁竇,水渟涵滯留積聚其間,儼若月牙之抱魄月有輪廓而無光也。
水中深淺不一,而澄澈之極,煥然映彩,極似安寧溫泉,淺者浮綠,深者沉碧,掬而嘗之,甘冷異常。其洞以在山之半,名為腰龍,而文之者額其寺為金龍,洵神龍之宮也。洞口如仰盂,下圓如石城,水瀠三面如玦,石脊中盤如垂舌,其異于石城者,石城旁通無級(jí),而此則一水中涵,若其光瑩之異,又非他水可及也。久之,仍上洞口,始登前樓,則前楹后軒,位置俱備,而僧人他出,扃鑰不施。
仍一里余,一至南衙,問松檜道,俱云行不能及。乃竭蹶而趨,由南衙后傍西山而北,二里,是為北衙。有神廟當(dāng)北衙之南,門東向,其后大脊之上,駢崖矗夾,有小水出其中。廟之北有公館,市舍夾道,甚盛。折而東,共半里,而市舍始盡,蓋與南衙迥隔矣。二衙俱銀礦之廠,獨(dú)以衙官暑稱者,想其地為盛也。東與南來大道合,復(fù)北行一里余,市舍復(fù)夾道,蓋烹煉開爐之處也。過市舍,遂北下坡,又一里余而及其底,始知南北兩衙,猶山半之塢也。其峽既深,有巨澗流其間,自北而南,是為河底,蓋即羅川之上流。有支流自西峽來入,其派頗小,置木橋于上。越之又北,見石梁跨巨澗,澗中有巨石,梁東西兩跨之,就其中為閣,以供白衣大士。越橋之東,溯澗北向上,危崖倚道,盤級(jí)而登,右崖左澗,下嵌深淵,上削危壁。
五里登坪脊,有枯澗塹山頭,亦跨石梁。度梁北,有殿新構(gòu),有池溢水,有亭施茶。余入亭飯,一僧以新瀹茶獻(xiàn),曰:“適通事與擔(dān)者久待于此,前途路遙,托言速去。”蓋此殿亦麗江所構(gòu)以施茶者,故其僧以通事命,候余而致之耳。余亟飯行,竟忘其地為熱水橋,而殿前所流即熱水也。
既從其側(cè),又過一石梁,梁跨山頭,與前梁同,而下有小水,西墜巨澗。過梁,從中脊北向而行,東西俱有巨山夾之。蓋西界大山,自鶴慶南來,至七坪老脊,直南高亙于河底之西者,為魯擺;由七坪東度,分支南下,即此中脊與東界之山,故此中脊之北,又名西邑。
蓋西邑與魯擺皆地名,二山各近之,界坊遂以為名焉。中脊與魯擺老脊夾成西峽,此河底之流所自出者,蓋源于七坪之南云。行中脊十里,脊東亦盤為中洼之宕,脊懸西峽東洼之間,狂風(fēng)西來,欲卷人去。又三里,乃西北上嶺,一里,又躡嶺而西,半里,乃西北下。
一里抵塢中,是為七坪,即中界所度之脊,與西界大山夾成此坪,為河底之最高處也。由坪中北行二里,始為度脊隘口。
脊南有兩三家當(dāng)?shù)溃刮饔写迓湟猩,桃李燦然。時(shí)日已下舂,尚去松檜二十里,亟逾隘北行。五里,少出西界,巨山如故,而東界亦漸夾而成洼,洼中石穴下陷,每若坑若阱。
路循東脊行,又?jǐn)?shù)里,有數(shù)家當(dāng)北峽之口,曰金井村,始悟前之下阱累累者,皆所稱金井者耶。隘口桃花夾村,嫣然若笑。
由村北東向下坡,一里漸夷,乃東行嶺脊,脊左右漸夾而成塢。由脊行三里,復(fù)由脊北墜坑?xùn)|下,一里抵其麓,于是塢乃大開。有三楹當(dāng)麓之東,亦梵龕佛寺也。由其前東向徑平塢而馳,望東峰南北高聳者,日光倒映其間,丹葩一點(diǎn),若菡萏hàndàn荷花之擎空也。
蓋西山屏亙甚高,東峰雜沓而起,日銜西山,反射東山,其低者,日已去而成碧,其高者,日尚映而流丹,丹者得碧者環(huán)簇其下,愈覺鮮妍,世傳鶴慶有“石寶之異”,“西映為朝霞,東映為晚照”,即此意也。東馳二里,過數(shù)家之舍。又東一界,漸墜壑成澗向東南去。乃折而北度一隴,又一里,有公館在西山之麓,其左右始有村落,知其為松檜矣,而猶未知居停何處也。又北半里,擔(dān)者倚閭門lǘ里巷的大門而呼。乃入之,已就晦矣。是家何姓,江右人,其先為監(jiān)廠委官,遂留居此。
二十四日昧爽,飯于松檜,北向入山峽。松檜之南,山盤大壑而無水,溝澗之形,似亦望東南去;松檜之北,山復(fù)漸夾為塢,小水猶南行。五里登坂,為波羅莊,山從此自西大山度脊而東,脊不甚高,而水分南北。又北五里,望北塢村落高下,多傍西大山,是為山莊。于是北下,隨小溪北行,五里間,聚廬錯(cuò)出,桃杏繽紛。已而直抵北山下,有倚南山居者,是為三莊河底村。村北溪自西而東,其水一自三莊西谷來,一自河底村南谷來,皆細(xì)流;一自西北大山夾中來,俱合于河底村北,東流而去,亭橋跨之,橋北即龍珠山之南麓矣。龍珠山者,今名象眠山,自西大山之東,分支東亙,直接?xùn)|大山之西麓。其北之西大山,即老龍之脊,皆自北而南;其北之東大山,即峰頂山,亦皆自北而南,中夾成南北大塢。漾共之江,亦自麗江南下,瀠鶴城之東,而南至此為龍珠所截,水無從出,于是自峰頂之麓,隨龍珠西轉(zhuǎn),搜得龍珠骨節(jié)之穴。遂搗入其中,寸寸而入,凡百零八穴而止。
土人云,昔有神僧倔多尊者,修道東山峰頂,以鶴川一帶,俱水匯成海,無所通泄,乃發(fā)愿攜錫杖念珠下山,意欲通之。路遇一婦人,手持瓢問:“師何往?”師對(duì)以故。婦人曰:“汝愿雖宏,恐功力猶未。試以此瓢擲水中,瓢還,乃可得,不然須更努力也!睅熚葱,攜瓢棄水中,瓢泛泛而去。已而果不獲通。復(fù)還峰潛修二十年,以瓢擲水,隨擲隨回,乃以念珠撒水中,隨珠所止,用杖戳之,無不應(yīng)手通者,適得穴一百零八,隨珠數(shù)也。今土人感師神力,立寺眾穴之上,以報(bào)德焉。
《一統(tǒng)志》作倔多,土人作摩伽陀。眾水于山腹合而為一,同泄于龍珠之東南麓。大路過河底橋,即逾龍珠而北,與出入諸水洞皆不相值,以俱在其東也。余乃欲從橋北,隨流東下,就小徑窮所出洞,令通事及擔(dān)者從大路往。
擔(dān)者曰:“小徑難覓,不若同行,”蓋其家在入水洞北,亦便于此也。余益喜,遂同東向隨溪行龍珠山之南。一里,反越溪南,半里,又渡溪北。
其路隘甚,而夾溪皆有居者。又東半里,楓密河?xùn)|南瀉峽去,路東北逾龍珠支嶺。兩下兩上,東北盤嶺共四里,其路漸上。
俯瞰東南深峽中,有水破峽奔決,即合并出穴之水也。其水南奔峽底,與楓密之水合,而東南經(jīng)峰頂山之南峽以出,下金沙大江。
然行處甚高,水穴在重崖下出,俯視不見其穴。
令通事及擔(dān)者坐待道旁,余與顧仆墜壑東南下。下半里,不得路,躑躅徘徊草石間,轉(zhuǎn)向東箐半里,又南迂半里,始下至磵jiàn兩山間的水溝底。乃西向溯流披棘入,共半里,則巨石磊落,堆疊磵中,水從石隙,泛溢交涌。余坐巨石上,止見水與石爭(zhēng)隙,不見有余穴,雪躍雷轟,交于四旁,而不知其所從來也。
久之,復(fù)迂從舊道,一里余,迂上既近,復(fù)攀石亂躍,又半里,登大道,遂東北上。半里,轉(zhuǎn)一峽,見后有呼者,乃通事與擔(dān)夫也。于是北半里,上攢石間,北過脊,始北望兩山排闥,一塢中盤,漾共江絡(luò)其東,又一小水緯其西北,皆抵脊下而不可見。其兩山之北夾而遙控于東北隅者,是為麗府邱塘關(guān)所踞,漾共水所從出也。乃北下山,一里余而及其麓,有寺懸麓間,寺門北向,其下即入水之穴也。不及入寺,急問水。先見一穴,乃西來小流所入,其東又有平土丈余隔之,東來之漾共江,屢經(jīng)穴而屢分墜,至是亦遂窮,然則所謂一百八穴者,俱在東也。余因越水北東向溯流,見其從崖下遇一穴,輒旋穴下灌,如墜甕口,其聲嗚嗚,每穴遠(yuǎn)者丈余,近者咫尺而已。既而復(fù)上寺前,乃北下渡西來小流,有小石梁跨之。北一里,有村當(dāng)平岡間,是曰甸尾村。擔(dān)者之家在焉。入而飯于桃花下。既乃西北行三里余,而入南來大道,即河底橋北上逾嶺者。于是循西山又北五里,為長(zhǎng)康鋪坊。有河流自西南峽來,巨石橋跨之,有碑在橋南,稱為鶴川橋。蓋鶴川者,一川之通名,而此橋獨(dú)擅之,亦以其冠一川也。橋北有岐,溯流西南,為大理府大道,故于此設(shè)鋪焉。
過橋不半里,為長(zhǎng)康關(guān),廬舍夾道。
是日街子,市者交集。
自甸尾至此,村落散布,廬舍甚整,桃花流水環(huán)錯(cuò)其間。其西即為朝霞寺峰,正東與石寶山對(duì)。于是路轉(zhuǎn)東北,又八里余而入鶴慶南門。
城不甚高,門內(nèi)文廟宏整。
土人言其廟甲子滇中,亦麗江木公以千金助成。由其東北行半里,稍東為郡治。由其西,又北行半里,出一鼓樓,則新城之北門也。其北為舊城,守御所在焉。又北半里而出舊城北門,稍西曲而北一里,復(fù)東曲而北四里,為演武場(chǎng),在路東。從其西又北五里,過一村,又五里為大板橋。
橋下水頗大而潴,乃自西而東下漾共江者。
時(shí)所行路,當(dāng)?shù)閴]之中,東山下,江流沿之,西山下,村廬倚之,自此橋之北,甃路石皆齒齒如編,仰管之半,礫lì小石趾難措。又北六里,為小板橋。
橋小于前,而流亦次之,然其勢(shì)似急。
又北七里,為甸頭村之新屯,居落頗盛。稍轉(zhuǎn)而東,有王貢士家,遂入而托宿。
王貢士,今為四川訓(xùn)導(dǎo)(學(xué)官)。其孫為余言:“其西北山半,有青玄洞甚妙,下有出水龍?zhí),又北有黑龍(zhí)。若沿西山行,即可盡觀!笔侨沼竹T密宿,以日暮遂止此云。
二十五日昧爽,飯而行。北二里為馮密村,村廬亦盛,甸頭之村止此矣。蓋西北有高岡一支,垂而東南下,直逼東山文筆峰下,江流亦曲而東。高岡分支處,其腋中有黑龍?zhí)吨嘧晕鞔笊匠,南流而抵馮密,乃沿高岡之南而東注漾共江,鶴慶、麗江以此為界云。馮密之西,有佛宇高擁崖畔,即青玄洞也。
余望之欲入,而通事苦請(qǐng)俟sì等待回日,且云:“明日逢六,主出視事,過此又靜攝不即出!庇嗄穗S之行,即北上岡。四里,有路橫斜而成“叉”字交,是為三岔黃泥岡。其西南腋中,松連箐墜,即黑龍所托也。于是西北之山,皆荒石濯濯zhuó光禿禿無草木的樣子,而東北之山,漸有一二小村倚其下,其岡脊則一望皆茅云。
又北一里為哨房,四五家當(dāng)岡而踞,已為麗江所轄矣。
又北行岡上八里而下,其東北塢盤水曲,田疇環(huán)焉。
下一里,有數(shù)家倚西山,路當(dāng)其前,是為七和南村。又北二里,有房如官舍而整,是為七和之查稅所。
商貨出入者,俱稅于此。七和者,麗江之地名,有九和、十和諸稱。其北又有大宅新構(gòu)者,乃木公次子所居也。由其前北向行,又盤一支嶺而北,七里,乃漸轉(zhuǎn)西北,始望見邱塘關(guān)在北山上,而漾共之水已嵌深壑中,不得見矣。
于是路北有石山橫起,其崖累累,雖不高,與大山夾而成峽。
遂從峽間西北上,一里,逾其東度之脊。又西北二里余,乃北下枯壑,橫陟之,半里,復(fù)北上岡。西北行岡上半里,又北半里,度一小橋,半里,乃北上山。其山當(dāng)西大支自西東來,至此又橫疊一峰,其正支轉(zhuǎn)而南下,其余支東下而橫亙,直逼東山,扼麗江南北山之流,破東山之峽而出為漾共江,此山真麗之鎖鑰也。麗江設(shè)關(guān)于嶺脊,以嚴(yán)出入,又置塔于東垂,以鎮(zhèn)水口。山下有大道,稍曲而東,由塔側(cè)上;小道則躡崖直北登。余從其小者,皆峻石累重疊垂,鋒棱峭削,空懸屈曲。一上者二里,始與東來大道合,則出之脊矣。有室三楹,東南向而踞之,中辟為門,前列二獅,守者數(shù)家居其內(nèi)。
出入者非奉木公命不得擅行,遠(yuǎn)方來者必止,閽hūn守門人者入白稟報(bào),命之入,乃得入。故通安諸州守,從天朝選至,皆駐省中,無有入此門者。即詔命至,亦俱出迎于此,無得竟達(dá)。巡方使與查盤之委,俱不及焉。余以其使奉迎,故得直入。
入關(guān)隨西山北行,二里,下一坑。
度坑底復(fù)登坡而北,一里,稍東北下山。又東北橫度坡間者二里,始轉(zhuǎn)而北。二里,過木家院東。又北二里,度一小橋,則土岡一支,西南自大山之脊,分岡環(huán)而東北,直抵東山之麓,以扼漾共江上流。
由岡南陟其上,是為東圓里。北行嶺頭,西南瞻大脊,東南瞰溪流,皆在數(shù)里之外。六里乃下。隴北平疇大開,夾塢縱橫,岡下即有一水,西自文筆峰環(huán)塢南而至,有石梁跨其上,曰三生橋。過橋,有坊二在其北,旁有守者一二家,于是西北行平疇間矣。北瞻雪山,在重塢之外,雪幕其頂,云氣郁勃,未睹晶瑩。西瞻烏龍,在大壑之南,尖峭獨(dú)拔,為大脊之宗,郡中取以為文筆者也。
路北一塢,窈窕東北入,是為東塢。
中有水南下,萬字橋水西北來會(huì)之,與三生橋下水同出邱塘東者也。共五里,有柳徑抱,聳立田間,為土人折柳送行之所。
路北即萬字橋水瀠流而東,水北即象眠山至此南盡。又西二里,歷象眠山之西南垂,居廬駢集,縈坡帶谷,是為麗江郡所托矣。于是半里,度石梁而北,又西半里,稅駕于通事者之家。其家和姓。蓋麗江土著,官姓為木,民姓為和,更無別姓者。其子即迎余之人,其父乃曾奉差入都,今以居積番貨為業(yè)。坐余樓上,獻(xiàn)酪為醴lǐ甜酒,余不能沾唇也。時(shí)才過午,通事即往復(fù)命,余處其家待之。
東橋之西,共一里為西橋,即萬字橋也,俗又謂之玉河橋。象鼻水從橋南下,合中海之水而東泄于東橋,蓋象鼻之水,土人名為玉河云。
河之西有小山兀立,與象眠南盡處,夾溪中峙。其后即辟為北塢,小山當(dāng)塢,若中門之標(biāo),前臨橫壑,象鼻之水夾其東,中海之流經(jīng)其西,后倚雪山,前拱文筆,而是山中處獨(dú)小,郡署踞其南,東向臨玉河,麗江諸宅多東向,以受木氣也。后幕山頂而上,所謂黃峰也,俗又稱為天生寨。
木氏居此二千載,宮室之麗,擬于王者。蓋大兵臨則俯首受紲xiè捆綁罪人的繩索,師返則夜郎自雄,故世代無大兵燹xiǎn因戰(zhàn)亂而遭到的焚燒破壞,且產(chǎn)礦獨(dú)盛,宜其富冠諸土郡云。
二十六日晨。
飯于小樓。
通事父言,木公聞?dòng)嘀,甚喜,即命以明晨往解脫林候見?/p>
逾諸從者,備七日糧以從,蓋將為七日款也。
二十七日微雨。坐通事小樓,追錄前記。其地杏花始?xì),桃猶初放,蓋愈北而寒也。
二十八日通事言木公命駕,下午向解脫林。
解脫林在北塢西山之半,蓋雪山南下之支,本郡諸剎之冠也。
二十九日晨起,具飯甚早。通事備馬,候往解脫林。
始過西橋,由郡署前北上,挾黃峰東麓而北,由北塢而行,五里,東瞻象眠山,始與玉河上流別。又五里,過一枯澗石橋,西瞻中海,柳岸波瀠,有大聚落臨其上,是為十和院。其后即十和山,自雪山南下之脈也。
又北十里,有大道北去者,為白沙院路;西北度橋者,為解脫林路。
橋下澗頗深而無滴瀝。
既度橋,循西山而行,五里為崖腳院。其處居廬交集,崖角俱插小雙旗,乃把事之家也。院北半里,有澗自西山峽中下,有木梁跨其上。度橋,西北陟嶺,為忠甸大道;由橋南溯溪西上嶺者,即解脫林道。乃由橋南西向躡嶺,嶺甚峻,二里稍夷,折入南峽,半里,則寺依西山上,其門東向,前分一支為案,即解脫林今福國(guó)寺也。寺南岡上,有別墅一區(qū),近附寺后,木公憩止其間。通事引余至其門,有大把事二人來揖,俱姓和。一主文,嘗入都上疏,曾見陳芝臺(tái)者;一主武,其體干甚長(zhǎng)壯而面黑,真猛士也。介余入。木公出二門,迎入其內(nèi)室,交揖而致殷勤焉。布席地平板上,主人坐在平板下,其中極重禮也。敘談久之,茶三易,余乃起,送出外廳事門,令通事引入解脫林,寓藏經(jīng)閣之右?guī)。寺僧之住持佛教寺院的主持僧者為滇人,頗能體主人意款客焉。
【注釋】
①塹界:以壕溝為界。
、诿校好H、迷亂地行走。
③阡塍:阡是田間小路,塍是田埂。這里即指田地。
④芃芃(pénɡ pénɡ):草茂盛的樣子。
、輲Y嶪(jié yè):山勢(shì)高聳的樣子。前標(biāo):向前突出成為標(biāo)識(shí)。
、尬吠荆何kU(xiǎn)的道路。
、咄V海和D_。
、噘Q(mào)貿(mào):輕率冒失的樣子。適:前往。
、釒Y嵲(niè):與“嶻嶪”同義。
、馇浚簝(nèi)室,密室。
揣:拽,扯。
逗:止。
【譯文】
二十二日早餐后,弘辨?zhèn)浜民R等候啟程,我竭力推辭。于是和通事上路,用一人挑著輕便的行李隨我走,而重的行李暫時(shí)寄存在悉檀寺中,計(jì)劃還從這里返回。十里,經(jīng)過圣峰寺,穿越西支的山脊然后向西走,共四里,經(jīng)過放光寺,進(jìn)去錄藏經(jīng)、圣諭。僧人挽留喝茶,來不及喝就出來了。詢問所說的盤陀石靜室,僧人指示在西北邊陡崖的半山腰上。仰視寺后的層層崖壁,和華首門上下相連,合而為一,所說的九重崖,一定是據(jù)此而取名。寺廟創(chuàng)建后,人們只知道是華首門,尋找九重崖故跡卻找不到,于是把點(diǎn)頭峰左邊當(dāng)作九重崖,誰說山谷不會(huì)變易位置呢?從寺西走一里多,于是踏著山坳而上,又走一里多,上面很陡,于是翻越山脊。脊南北相連,東西分別下墜的坑,是所說的桃花著。脊上有兩座坊,都寫著“賓鄧分界”。這里已經(jīng)升登得很高了,以前從禮佛臺(tái)眺望,卻只像在重重深淵的底部呢。
從警西順著著下,二里,道路兩邊有茅草房,是去年底朝山、賣漿人的安身處,現(xiàn)在則空無一人,成為畏途。前面向西南方分出的岔路,是去鄧川州的路;直向西去的是羅川道,并通往麗江府。順路曲折連綿地下二里,有庵坐落在路北的北山下,名金花庵。又往西下三里,接連有二道溝澗,澗水都是從東向西流,就是桃花著水的下游,各自都有木板橋橫跨。接連過到橋南,就沿南山向西行。一里,有寺坐落在南山的脊上,名大圣寺,寺向西。于是從寺前越過山脊往南下,又遇到一條也是往西流的溝澗,順著走半里,溝澗和先前過的兩座橋下的水,都轉(zhuǎn)進(jìn)峽谷向北流去,道路于是往西走。半里,穿越南山向北突的山拗。山坳西,山坡開始往西陡直地伸下去,道路跟著下。四里,南山塢中有個(gè)村莊,那是白沙嘴。順白沙嘴又往西下二里,忽然看見深壑從南往北走向,溪流縱貫其中,橋梁從東到西橫跨溪上。于是墜入壑谷而下,二里,才到橋頭,是所說的和光橋。雞足山西麓,到此而止。橋下的水南邊從洱海東邊的青山北谷流來,流到這里時(shí)水比較大,往北會(huì)合桃花著水,流入大石頭。麗江府木生白公建悉檀寺余下的錢財(cái),又修建了這座橋,在橋上蓋了好幾間屋,于是就在屋里吃飯。橋的西邊有小路,從北往南走,沿峽谷溯流而上,是浪滄衛(wèi)通往大理府的路,和大路“十”字形交叉。大路順流稍微往北,就往西上嶺,盤旋而上,有時(shí)陡峻有時(shí)平坦。五里越過山坳,往西北下,四里才是平路。又走一里到羅武城,這里山塢十分開闊。從此山的西部,敞開東西走向的大山塢,一直到千戶營(yíng),山塢一分為二,于是轉(zhuǎn)為南塢、北塢,都是所說的羅川。以前從雞足山頂往西眺望,翠色襲人的地方就是這里,綠的全是麥子和蠶豆。羅武沒有城郭,是個(gè)小村子罷了。村北有條溪,西邊從千戶營(yíng)流來,就是南衙河底的水,流到這里往東北墜入峽谷,與和光橋下的水會(huì)合,然后往東北流過大石頭。于是順南山從溪南岸行走,二里,溪北岸山下有個(gè)村子,名百戶營(yíng)。又往西走五里,溪北陡岡上有個(gè)村子,名千戶營(yíng)。營(yíng)的西邊,有從西部大山分出支脈往東南延伸的山;突立在山塢中,山塢于是從中分開。位于山西南的塢曲折盤繞,塢中的水小,為西山灣,新廠在塢東南,而道路從塢西北出去。位于山東北的塢遙遠(yuǎn)通達(dá),塢中的水大,為中所屯。南、北二衙又在塢西北,而道路則從山的西南越過山坳伸進(jìn)去。于是沿千戶營(yíng)溪流往南轉(zhuǎn)入南塢,走一里多,到新廠!捕际翘陨碂掋y的!秤谑峭弊咭焕锒啵椒纸缟降哪厦,渡過一條小河,順山南往西北走三里,往北越過山坳。就逐漸下,順西邊大山之麓往北行,東邊又形成南北走向的大山塢,是千戶營(yíng)的上游。往北走一里,有村莊傍靠在西山坡上,這是中所屯,為鄧川州、鶴慶府分界處,悉檀寺的莊房在這里,于是進(jìn)去住宿。悉檀寺僧人已經(jīng)事先傳告過,所以守莊房的僧人沒有拒絕。
二十三日早晨,在悉檀寺莊房吃飯,天氣轉(zhuǎn)陰。于是往東下到塢中,順西山麓往北行。二里,有分支山岡又從西山橫出,向東 突立,于是登上山岡。有岔路,往西登上山的,是去南衙的路,腰龍洞就在在那里;向北穿山坳的,是去北衙的路,去鶴慶府的大路順此路走。我在這之前聽過腰龍洞的名聲,于是讓行李和通事從大路走,約定在松檜碰頭。〔松檜是地名,大路上寄宿的地方!澄液皖櫰蛿y帶竹杖和傘,就分道順岔路走,沿山脊往西上。一里,逐漸轉(zhuǎn)向南,又有岔路沿南著而去,我感到疑惑。等有趕驢的人來到,詢問路,回答說:“我也是去南衙,大路從這里往西越嶺而下,大約有十里!蔽覇栄啬暇淼穆啡ツ睦?回答說:“這路去雞鳴寺。”我間寺在哪里?這人指著說:“南警中夾著的崖間就是。但這條岔路險(xiǎn)阻難行!焙鋈挥幸粋(gè)后到的人說:“這也是奇異的勝境,即使從此峽谷翻越南坳,也通到南衙,與從中坳走的這條路一樣。”我聽了十分高興,說:“這樣可以一舉兩得!敝x過那人,就從岔路往南走。一里多,轉(zhuǎn)入夾在峽谷中的崖下,攀援崖隙,穿過一條石縫而入。這石崖從頂上垂下來,往外插到崖底,好似大象鼻子一般,正中有個(gè)門一樣的洞穴,穿洞就是沿峽谷中往上登,也猶如雞足山的束身崖。登峽谷而上,則上面的巖石深邃橫列,像洞、像石屋、像門、像樓房、像棧道的都有,并排峙立在那里。洞都不很深,僧人傍靠洞為殿,左邊是真武閣,又左邊的是觀音完,都是面向東北,下臨陡壁。殿閣之間,又垂下兩重崖壁,完全像大象鼻子,往下插向崖底,而中間像門一樣通著。有兩個(gè)僧人,都各自盤坐在一石屋中,見客人來到,芝麻剛好熟,就邀請(qǐng)一同吃飯,我因此又吃了兩碗?匆娛莺笥惺,像梯子垂下來而通向上面,我光著腳攀爬,又有洞懸在上層,中空而旁邊和小洞相通。從崖的左右夾縫登嶺,就是去南坳的路,但崖壁陡懸走不通,又下來,從洞門出去,就轉(zhuǎn)到崖左往西南上,抬頭看見上面的崖石又懸空橫貫而中間深邃,有條極細(xì)的羊腸小道,攀援小路走,又到了一個(gè)大洞穴,洞門也是東北向,前面砌石為臺(tái),樹坊為門,名青蓮界。洞左邊藥灶碑板都在,但沒有字、沒有人。荊棘蘿草四處覆蓋,無法詢問是什么人的未竟之業(yè)。右邊又有像象鼻外垂形成的門,穿門往南,又有如輕紗懸空高卷的屏嶂。屏嶂的右邊,上面的崖石間有高大開闊的洞,下面的崖石就是那兩個(gè)僧人居住的地方,但石階斷絕,上下都無路可通。
于是仍然從青蓮界走出東峽谷,再上半里,就走到崖石、峽谷的盡頭,山腰平地開闊。又有泉水從南坳往東流出,沿平地流,從崖石右邊墜落;又分出一股在平地土埂間瀟繞,墜入崖石左邊。崖石位于其中,水流灌靈洗竅,就形成奇異的幻景。沿平地邊溯流半里,向北進(jìn)入峽谷,峽谷中的水流,向南傾瀉。溯流一里,溝澗形狀沒變,但有巨石正處其中,巨石下面,則涌水成流;而巨石上面,只有礫石堆在澗中,絕對(duì)沒有水痕。又溯枯澗往北走半里,道路中斷,茅草遮蔽,因?yàn)檫@條溝澗從西邊峽谷過來,道路應(yīng)當(dāng)往北去。于是往東踏上嶺,攀崖穿棘,又走半里,走到從南邊伸來的路上,于是順路往北走。半里,往西穿過一道山塢,又登隴往西走,有岔路,進(jìn)入西南邊峽谷中的較小,直北而下隴的較大。我心里明白直北是去南衙的路,懷疑腰龍洞在西南邊的峽谷中,就向峽谷走去。半里,沒有路,聽到遠(yuǎn)處西北方向的山頂上有人講話的聲音,于是竭盡全力地攀嶺而上,走了一里,來到從東邊伸來的路上。又走了一里,見到趕牛的人,問路,原來這條是往西越脊抵達(dá)焦石炯的路。問腰龍洞在哪里?回答說:“就在這支嶺的北面,但嶺北沒有路,必須順路沿東邊下山,折向北,到南衙,才能去到。”原來這座山的主脊,從北往南走向,山脊的西面是焦石炯,山脊的東面,一支脈向東 突起,支脈的北側(cè)正中,是腰龍洞所在處,南側(cè)正中就是這條路。我于是悵然不快,就順路返回。往東下一里,便就轉(zhuǎn)向東北下,又一里,抵達(dá)山麓,沿山麓往北走,又一里就到南衙。南衙這個(gè)村莊不太大,背靠西山而東面對(duì)著大山塢,山塢北邊起自北衙,南邊抵達(dá)中坳,中部很寬。原來這一帶的大塢,一共三次轉(zhuǎn)折三次開闊,最北邊的是北塢,塢南北走向,以北坳東邊的險(xiǎn)要之處為峽谷口;南邊的就是中所屯塢,塢也是南北走向,以江陰村作為峽谷口;中所屯塢南邊就是千戶營(yíng)、百戶營(yíng)塢,塢東西走向,以羅武村作為峽谷口。三道塢有一條溪流貫穿,都稱為羅川。
從南衙背后往西南上山,石階路很寬。一里半,有亭有室,位于山腰上,亭、室兩邊桃花、李花十分燦爛。從亭后登石階而上,有寺,門額為“金龍寺”。門內(nèi)有樓坐落在洞口,這座樓前面對(duì)著平川,后面俯瞰洞底,十分美。樓后就是洞門,洞和樓都是東向,洞門懸空鑲嵌而下,和江西省的石城洞極其相似。西壁上面彎隆覆蓋而下面是空洞,南面與北面漸漸轉(zhuǎn)成環(huán)形,只有東面可以累階梯而下。往下五丈,一塊石頭突起,正當(dāng)洞中,石頭西邊高聳而東邊削下去,砌為臺(tái),在上面建亭,供奉觀音菩薩。亭東面對(duì)著層層臺(tái)階,架木橋登上去,往西俯瞰洞底,積水環(huán)繞下面,沉青映碧,十分光怪奇異。急忙從橋上返回臺(tái)階,穿過橋下,沿臺(tái)左邊往西下,十多丈后下到水邊,水嵌在西崖腳,西面寬約三丈,南北兩面,漸漸抱攏縮小,但三面都是絕壁環(huán)繞,旁邊沒有孔,水匯聚在其中,儼然像月牙抱魄。水中深淺不一,但清澈到了極點(diǎn),煥然映彩,和安寧溫泉極其相似,淺處浮著綠色,深處沉著碧藍(lán),捧起來品嘗,特別的甘甜清涼。洞因?yàn)樵谏窖,取名腰龍,而文雅之士為寺題額金龍,確實(shí)是神龍的宮殿。洞口如盂仰起,下面圓如石城洞,水繞三面如缺口的玉環(huán),石脊盤在中間如同垂舌,和石城洞不一樣的是石城洞旁通沒有底,而此洞正中涵一汪水,水如此奇異的光亮晶瑩,又不是其它的水所能比得上的。過了很久,仍然上到洞口,于是登前樓,前面楹柱后面軒廊,位置都很完備,但僧人外出,沒有留下門鑰匙。
仍然走一里多,下到南衙,間去松檜的路,都說來不及走到。于是竭盡全力地趕路,從南衙后傍靠西山往北走,二里,這是北衙。北衙南面有座神廟,門向東,廟后大脊之上,并列的崖石矗立在兩邊,小水從其中流出。廟北有公館,市舍夾在道路兩旁,很興盛。轉(zhuǎn)向東,共半里,才走完市舍,與南衙隔得很遠(yuǎn)了。南、北二衙都是銀礦廠,而只稱之為衙,想來是因?yàn)檫@里特別興盛。往東走與南邊伸來的大路匯合,又往北走一里多,市舍又夾在道路兩旁,是冶煉開爐的地方。過了市舍,就往北下坡,又走一里多就到坡底,才知道南北兩衙,還是山腰中的山塢。峽谷很深,有大澗水從其中流過,從北向南,這里是河底,大概是羅川的上游。有條支流從西邊的峽谷流來匯合,水流較小,上面架有木橋。過橋后.又往北走,看見石橋橫跨在大溝澗上,溝澗中有巨石,橋從東西兩邊跨在巨石上,就著巨石中間建閣,供奉觀音菩薩。越過橋東,溯溝澗往北上,道路靠著陡崖,石階環(huán)形攀登,右邊陡崖,左邊溝澗,下面嵌進(jìn)深淵,上面崖壁陡峭。五里登上山脊平地,山頭上有枯澗形成的塹溝,也有石橋橫跨。過到橋北,有新建的殿,有水溢出來的池,有施舍茶的亭。我進(jìn)亭吃飯,一個(gè)僧人獻(xiàn)上剛泡的茶,說:“剛才通事和擔(dān)夫在這里等了很久,前面的旅途遙遠(yuǎn),留下話叫速去。”原來此殿也是麗江府建來施舍茶的,所以僧人因?yàn)橥ㄊ旅睿群蛭也⒏嬖V以上的話,我急忙吃飯出發(fā),竟忘了此地為熱水橋,而殿前所流的就是熱水。從熱水橋旁走,又過一座石橋,橋橫跨山頭,和前座橋相同,橋下有小水,往西流入巨澗。過橋,從中脊向北走,東西都有大山夾著中脊。西部的大山,從鶴慶府南伸來,到七坪主脊,直南高高縱貫在河底西南,為魯擺;從七坪往東延伸,分出支脈南下,就是這道中脊與東部的山,所以此中脊的北面,又名西邑。因?yàn)槲饕睾汪敂[都是地名,二山各自靠近兩地,于是界坊就用地名命名了。中脊與魯擺主脊夾成西峽谷。這是河底的水流出之地,大概發(fā)源于七坪南。在中脊上走十里,脊東又盤繞為中洼的坑,中脊懸立在西峽谷和東洼坑之間,狂風(fēng)西起,像要把人卷走。又走三里,于是往西北上嶺,一里,又踏著嶺往西走,半里,于是往西北下。一里到塢中,這是七坪,就是所越過的中部之脊,和西部大山夾成的坪,為河底的最高處。從坪中往北走二里,才是所過之脊的隘口。脊南有兩三家人住在路旁,脊西有村落傍靠著山,桃花李花十分燦爛。這時(shí)太陽已經(jīng)下落,距離松檜還有二十里,急忙越過隘口往北走。五里,稍稍走出西部,大山如故,而東部也漸漸夾成洼地,洼地中石穴下陷,每一個(gè)都像陷坑,或者像陷阱。道路順東邊山脊走,又?jǐn)?shù)里,有幾家人住在北峽谷口,名金井村,于是省悟到先前累累下陷的阱,都被稱為金井了。隘口桃花夾村,嫣然若笑。
從村J匕往東下坡,一里漸漸平坦,于是往東在嶺脊上走,嶺脊左右兩邊逐漸夾成山塢。順脊走三里,又從脊北墜坑往東下,一里到山腳,于是山塢十分開闊。有三間房屋坐落在山麓東,也是佛寺。從寺前往東取道平坦的山塢急行,眺望從南到北高聳的東峰,日光倒映在其正中間,一點(diǎn)丹葩,像擎在空中的荷花。因?yàn)槲鬟吷椒甯吒叩仄琳峡v貫,東峰高低不一地聳起,西山銜接落日,反射東山。東山低處,陽光離去而成碧綠;東山高處,還因太陽映照而紅光流轉(zhuǎn),紅色得綠色環(huán)繞簇?fù),更加覺得鮮艷美好,世傳鶴慶府有“石寶之異”之稱,“西映為朝霞,東映為晚照”,就是這里的意境。往東急行二里,經(jīng)過幾家房舍。又往東一里,山塢漸漸墜壑成澗而向東南伸去。于是轉(zhuǎn)北越過一道隴,又走一里,西山麓有公館,左右開始有村落,知道這里是松檜了,但還不知道住在哪里。又往北走半里,擔(dān)夫靠著里巷的大門呼叫,于是進(jìn)去,天已經(jīng)將近黑了。這家人姓何,是江西省人,他的先人為監(jiān)廠委派的官員,于是定居在這里。二十四日天亮,在松檜吃飯,往北走進(jìn)山谷。松檜南,山盤繞成大壑谷而沒有水,溝澗的情形,似乎也是往東南伸去;松檜北,山又漸漸夾成塢,小河還是往南流。五里上坂,名波羅莊,山從這里往西邊大山翻越山脊向東延伸,山脊不太高,但水分流南北兩邊。又往北走五里,眺望北塢中村落高低錯(cuò)落,大多傍靠西部大山,這是山莊。于是往北下,順小溪往北走,五里路之間,村舍錯(cuò)落出現(xiàn),桃花杏花五彩繽紛。不久就直達(dá)北山下,有人家傍靠南山居住,這是三莊河底村。村北的溪從西向東流,溪水一是源于三莊西谷,一是源于河底村南谷,都是小水;一是源于西北大山峽谷中,三股水特別在河底村北會(huì)合,然后向東流去,亭橋橫跨水流,橋北就是龍珠山的南麓。龍珠山現(xiàn)名象眠山,從西部大山的東面,分出支脈往東延伸,直接與東部大山的西麓相連。山北的西部大山,就是主峰山脈,都是從北往南走向;山北的東部大山,就是峰頂山,也是從北往南走向,東西之間夾著南北走向的大山塢。漾共江也從麗江府往南流,繞過鶴慶府城東,然后往南流到這里,被龍珠山阻截,水沒有地方流出,于是從峰頂山麓,順龍珠山往西轉(zhuǎn),找到龍珠山的關(guān)鍵洞穴,就搗入其戶,一寸一寸地流進(jìn)去,一共一百零八個(gè)洞才流完!伯(dāng)?shù)厝苏f,從前有個(gè)神僧叫倔多尊者,在東部的峰頂山修道,因?yàn)辁Q慶壩子一帶,都被水匯積成海,沒有泄流的地方,于是發(fā)愿攜帶錫杖到念珠下山,想要開通水路。途中遇到一位婦人,手上拿著瓢,問:“師傅去哪里?’法師回答了事情的起因。婦人說:“你的心愿雖然宏大,但恐怕功力還不夠。把這瓢擲到水中試試,瓢返回來,才能成功,不這樣,必須更加努力!狈◣煵恍,把瓢拋入水中,瓢漂流而去。后來果然沒能開通出水口。又返回峰頂山潛心修行二十年,再把瓢擲入水中,隨擲隨回。于是把念珠撒到水中,順著念珠止住的地方,用錫杖戳,處處都隨手而通,恰好通開一百零八個(gè)洞,和念珠數(shù)相同。如今當(dāng)?shù)厝烁兄x法師神力,在眾洞穴上立寺,用來報(bào)德。《一統(tǒng)志》寫作崛哆,當(dāng)?shù)厝朔Q為摩伽陀!掣鞫吹乃谏礁怪泻铣梢还,特別從龍珠山東南麓流出。大路經(jīng)過河底橋,就翻越龍珠山而往北走,和水出入的各個(gè)洞都不相遇,因?yàn)槎慈荚邶堉樯綎|面。我于是想從橋北順流東下,走小路窮究出水洞,讓通事和挑夫從大路走。挑夫說:“小路難找,不如一同走。”因?yàn)樗易≡谌胨幢,從小路走也方便。我更加高興,就特別往東順溪從龍珠山南部走。一里,反而越到溪南,半里又渡到溪北。道路十分險(xiǎn)阻,但溪兩岸都有人居住。又往東走半里,楓密河向東南邊的峽谷瀉去,道路往東北翻越龍珠山支嶺。兩上兩下,往東北盤繞支嶺一共走了四里,路漸漸高。俯瞰東南的峽谷深處,有水破峽奔流,就是各洞水合并后流出來的水。水往南奔流到峽谷底,和楓密河會(huì)合,然后往東南流經(jīng)峰頂山南面峽谷而出,流入金沙大江。然而所走的地方太高,水洞在重重山崖下面出水,俯視不到洞穴。讓通事和挑夫坐在路邊等著,我和顧仆墜入壑谷往東南下。下了半里,沒有路,在草石間踉踉蹌蹌地行走,轉(zhuǎn)向東著走半里,文往南繞半里,才下到水溝底。于是往西溯流披開荊棘進(jìn)去,一共半里,就見巨石磊落,堆積在水溝中,水順著石縫,泛泛溢出,交叉涌流。我坐在巨石上,只看見水和石頭爭(zhēng)縫隙,不見有其它的洞穴,水流如雪花躍出,雷聲轟鳴,交流向四周,卻不知道是從哪里流出來的。
過了很久,又繞原路走,一里多,已經(jīng)繞近上面了,再攀石亂躍,又走半里,登上大路,于是往東北上。半里,轉(zhuǎn)過一道峽谷,聽到背后有人叫,是通事和挑夫。于是往北半里,從石中往上穿,往北越過山脊,才往北看到兩邊山如門推開,中間盤繞一道山塢,漾共江繞流在塢東,又有一條小河橫在塢西北,都是流到山脊下就看不見了。兩邊的山夾持往北延伸,然后在遠(yuǎn)處東北隅相連接,那就是麗江府邱塘關(guān)所在之處,漾共江水從那里流出。于是往北下山,一里多到達(dá)山麓,有寺坐落在山麓中,寺門向北,下面就是入水的洞穴。來不及進(jìn)寺,急忙詢問水。先看見一個(gè)洞,是西邊流來的小河流進(jìn)去,洞東又有一丈多平地相隔,東邊流來的漾共江,多次流過洞而多次分流墜入,到這里也分流完了,這樣看來,所說的一百零八個(gè)洞,都在東面。我于是越到水北向東溯流,看見水流在崖下遇到一個(gè)洞,就從洞中旋轉(zhuǎn)著往下流,如同墜入甕口,發(fā)出嗚嗚的水聲,每個(gè)洞之間遠(yuǎn)的相隔一丈多,近的咫尺而已。不久又上到寺前,于是往北下渡過西邊流來的小河,河上有小石橋橫跨。往北走一里,平岡中有個(gè)村莊,這是甸尾村。挑夫家就在這里,進(jìn)去在桃花下吃飯。飯后,往西北走三里多,然后到南邊伸來的大路,就是過河度橋往北翻越嶺的路。于是順西山又往北走五里,名長(zhǎng)康鋪坊。有河從西南邊峽谷流來,大石橋橫跨河上,橋南有碑,稱為鶴川橋。鶴川是一條河的通名,而這座橋獨(dú)享有其名,也因?yàn)榇藰蚴沁@條河之冠。橋北有岔路,溯流往西南走,是去大理府的大路,所以在這里設(shè)鋪。過橋不到半里,為長(zhǎng)康關(guān),房舍夾道。今天是街子,趕街的人聚集。從甸尾村到這里,村落分布,房舍十分整齊,桃花流水環(huán)繞交錯(cuò)其中。西邊就是朝霞寺峰,正東和石寶山相對(duì)。于是道路轉(zhuǎn)東北走,又八里多就進(jìn)入鶴慶府城南門。
城墻不太高,門內(nèi)的文廟宏偉整齊!伯(dāng)?shù)厝苏f此廟是云南省第一,也是麗江府的木公用千金贊助修成!硰奈膹R往東北走半里,稍東是府署。從府署西又往北行半里,從一鼓樓出去,是新城的北門。北面是舊城,守御所在舊城。又往北半里就從舊城北門出去,稍稍西轉(zhuǎn)然后往北一里,又東轉(zhuǎn)然后往北四里,名演武場(chǎng),在路東。從演武場(chǎng)西又往北走五里,經(jīng)過一個(gè)村莊,又走五里到大板橋。橋下的水比較大而且停積,從西向東流入漾共江。此時(shí)所走的路,位于甸塢之中,東邊山下,江水順山流,西邊山下,村舍傍靠山,從這座橋往北,砌路的石塊都是齒狀排列,如同編織,也像向上插的半枝筆,很尖利,難于下腳。又往北走六里,到小板橋。橋比先前的小,而且水也沒有那么大,但似乎水勢(shì)急。又往北走七里,到甸頭村的新屯,是比較興盛的村落。稍稍轉(zhuǎn)東,是王貢士家,于是進(jìn)去住宿。〔王貢士現(xiàn)在是四川的訓(xùn)導(dǎo)。他的孫子對(duì)我說:“這里西北的山腰,有十分奇妙的青玄洞,山下有出水龍?zhí),山北又有黑龍(zhí)。如果沿西山走,就可以全部觀覽!苯袢沼(jì)劃到馮密住宿,因?yàn)樘焱砭妥≡诹诉@里!
二十五日天亮,吃過飯出發(fā)。往北走二里到馮密村,房舍也多,甸頭的村舍到此結(jié)束。西北有一座高岡,垂直往東南延伸,直逼到東山文筆峰下,江水也曲折向東流。高岡分支處,兩山之間有黑龍?zhí)端矎奈鬟叴笊搅鞒觯狭鞯今T密,于是沿高岡南面往東注入漾共江,鶴慶府、麗江府以此為界。馮密村西邊,崖畔有高聳的佛寺,就是青玄洞。我眺望寺并想進(jìn)去,但通事苦苦請(qǐng)求等返回時(shí)再去,并且說:“明天逢六號(hào),主人出來理事,過了六號(hào)又靜攝不出來!蔽矣谑请S著他繼續(xù)走,就往北上岡。四里,道路橫斜成“叉”字形交匯,這是三岔黃泥岡。岡西南側(cè)正中,松樹沿著著下墜,就是黑龍?zhí)端诘牡胤健倪@里起,西北邊的山,都是光禿沒有草木的荒石,而東北邊的山,稍稍有一二個(gè)小村子坐落在山下,岡脊上一眼望去都是茅草。
又往北走一里到哨房,四五家人對(duì)著岡居住,已經(jīng)是麗江府的轄地了。又往北在岡上走了八里然后下岡,東北邊山塢盤繞,水流曲折,田地遍布山塢。往下走一里,有數(shù)家人背靠西山居住,前面對(duì)著道路,這是七和南村。又往北走二里,有像官舍而且整齊的房子,這是七和查稅所!操I賣商貨,都在這里納稅。七和是麗江府的地名,還有九和、十和等名稱!巢槎愃庇钟行陆ǖ拇笳海悄竟巫拥淖〖。從宅前往北行,又盤繞一支嶺往北走,七里,才漸漸轉(zhuǎn)向西北,于是看到邱塘關(guān)在北邊山上,但漾共江已經(jīng)嵌入深壑中,看不到了。這里路北有石山橫亙,崖石累累,雖然不高,卻和大山相對(duì)而形成峽谷。于是從峽谷中往西北上,一里,翻越峽谷東邊延伸的山脊。又往西北走二里多,于是往北下到枯壑,橫穿過去,走半里,又往北上岡。在岡上往西北走半里,又往北走半里,過一座小橋,走半里,往北上山。這座山是西邊主脈從西往東延伸,到這里又橫疊成一座山峰,主脈轉(zhuǎn)向南延伸,支脈往東橫貫過去,一直遏近東山,麗江府南北山的水流被扼住,穿破東山峽谷而流出為羨共江,此山真是麗江府的軍事要地。麗江府在嶺脊設(shè)關(guān),以便嚴(yán)洛控制出人往來,又在東邊建塔,以便鎮(zhèn)守水口。山下有大路,逐漸轉(zhuǎn)向東,從塔旁邊上;小路則踏上山崖一直往北登。我從小路走,路上全是峻石累累垂立,棱角鋒利、陡峭如削,小路曲曲彎彎、懸空而上。一上去二里,就和東邊伸來的大路匯合,則已是山脊了。有三間房屋,面向東南坐落,中間開成門,門前置列二個(gè)獅子,數(shù)家守門人住在屋內(nèi)。出入的人如果不奉木公之命的不能擅自通行,遠(yuǎn)方來的人也必須止步,守門人進(jìn)去察報(bào),下令讓你進(jìn)去,才能進(jìn)入。所以通安等州的知州,是朝廷選派來的,都住在省城里,沒能進(jìn)入此門。即使是皇帝的命令到來,也都在這里出迎,不能直接進(jìn)去。巡方使和盤查的委員,都沒到過里面。我因?yàn)槟竟氖拐叻蠲,所以能夠直接進(jìn)去。
入關(guān)后沿西山往北走,二里,下一道坑。越過坑底又登坡往北上,一里,逐漸往東北下山。又往東北在坡間橫穿二里,于是轉(zhuǎn)向北走。二里,經(jīng)過木家院東邊。又往北走二里,過一座小橋,則有一支土岡,從西南大山脊,分出后繞向東北,一直抵達(dá)東山麓,從而扼住漾共江上游。沿岡南攀登,上面是東圓里。往北在嶺頭上走,西南瞻望大山脊,東南俯瞰溪流,都在數(shù)里之外。行六里才下。隴北平整的田地十分開闊,峽谷山塢縱橫交錯(cuò),岡下就有一條河,從西邊文筆峰環(huán)繞塢南而來,河上橫跨石橋,名三生橋。過橋,橋北有兩座坊,旁邊有一二家守門的,于是往西北在平整的田間行走。往北眺望雪山,在重重山塢之外,白雪覆蓋山頂,云氣郁勃,看不到晶瑩的冰雪。往西眺望烏龍,在大壑南,尖峰陡峭、獨(dú)立挺拔,是大山脊之宗,府中人取名為文筆峰。路北有道山塢,窈窕地伸向東北,這是東塢。塢中有水往南流,萬字橋的水從西北流來會(huì)合,與三生橋的水一同發(fā)源于邱塘關(guān)東。一共走五里,有棵一抱粗的柳樹,聳立在田中,是當(dāng)?shù)厝苏哿λ托械牡胤。路北萬字橋水向東繞流,水北象眠山延伸到這里的南端盡頭處。又往西走二里,沿著象眠山的西南面,房舍相連聚集,縈繞山坡、連帶山谷,這是麗江府所在地了。于是走半里,過石橋往北,又往西走半里,到通事家休息。〔他家姓和。原來麗江府的土著居民,當(dāng)官的姓木,做百姓的姓和,再?zèng)]有別的姓了。迎送我的人是通事兒子,他的父子曾經(jīng)奉命出差都城,現(xiàn)在以屯積居奇外國(guó)的貨物為業(yè)。〕我坐在樓上,他們獻(xiàn)上奶酪作為酒,我一點(diǎn)也不能沾唇。時(shí)間剛過中午,通事立即去復(fù)命,我在他家等著。
東橋的西邊,一共一里到西橋,就是萬字橋,俗名又叫玉河橋。象鼻水從橋下往南流,與中海的水匯合后流到東橋,因?yàn)橄蟊撬?dāng)?shù)厝朔Q為玉河。河西有座小山突立,和象眠山南端盡頭處隔溪對(duì)峙。小山背后就是開闊的北塢,小山位于塢中,像正門標(biāo)記,前面對(duì)著橫貫的溝壑,象鼻水夾在塢東,中海水流經(jīng)塢西,背靠雪山,前聳文筆峰,但唯獨(dú)這正中的山小,府署坐落在塢南,向東對(duì)著玉河,〔麗江府的住宅大多向東,以便承受木氣。〕背后簾幕般的山頂上,是所說的黃峰,俗名又叫天生寨。木氏居住在這里兩千年,宮室的華麗程度,可以和帝王相比。如大兵來臨則俯首受縛,軍隊(duì)返回后則夜郎自大,所以世世代代沒有大的戰(zhàn)亂破壞,而且礦產(chǎn)特別多,在土府中為首富是有道理的。
二十六日早晨,在小樓吃飯。通事的父親說,木公聽到我來了,非常高興,就命令在明天早晨前往解脫林等候見面。告諭各隨從的人,準(zhǔn)備七夭的糧食帶去,大概將要款待七日。
二十七日小雨。坐在通事的小樓里,追寫前面的日記。這里杏花開始?xì)垟,而桃花還剛剛開放,因?yàn)楦幈狈,因且更寒冷。二十八日通事說木公命令備馬,下午去解脫林。〔解脫林在北塢西邊山腰上,大概位于雪山往南延伸的支脈,是麗江府眾寺廟之冠!
二十九日早晨起床,飯準(zhǔn)備得很早。通事備好馬,等候去解脫林。于是過西橋,從府署前往北上,靠著黃峰東麓向北,沿北塢走,五里,往東眺望象眠山,才和玉河上游分開。又走五里,過一座枯澗上的石橋,往西眺望中海,岸邊垂柳,波光潦繞,有個(gè)大聚落位于海上,這是十和院!苍汉缶褪鞘蜕,是從雪山往南延伸的支脈。二義往北走十里,有條北去的路,是去白沙院的;往西北過橋的,是去解脫林的路。橋下的溝澗很深但沒有一滴水。過橋后,沿西山行,五里到崖腳院。這里房屋聚集,屋角都插有小雙旗的,為把事的家。院北半里處,溝澗從西山峽谷中伸下來,有座木橋橫跨溝澗。過橋,往西北登嶺,是去忠甸的大路;從橋南溯溪往西上嶺,是去解脫林的路。于是從橋南往西登嶺,嶺很陡,二里后逐漸平緩,轉(zhuǎn)進(jìn)南邊峽谷,半里,就看到寺靠在西山上,寺門向東,前面分有一支脈作為案山,就是解脫林。寺南的岡上,有一片別墅,靠近寺后,木公在里面休息住宿。通事帶領(lǐng)我到門口,有二個(gè)大把事來拱手行禮,〔兩人都姓和,一個(gè)主管文事,曾經(jīng)進(jìn)都城上奏疏,見過陳芝臺(tái);一個(gè)主管武事,他的身材高大雄壯而且面孔黝黑,真是猛士!辰榻B我進(jìn)去。木公出到二門,迎接我進(jìn)他的內(nèi)室,互相行禮而殷勤致謝。在平板上布置席位,主人坐在平板下,這是這地方最重的禮節(jié)。敘述交談了很久,換了三次茶,我于是起身,木公送我出外客廳門,讓通事帶我進(jìn)解脫林,住在藏經(jīng)閣右邊的廂房。寺里的住持僧是云南人,很能體會(huì)主人之意而款待客人。
【作者簡(jiǎn)介】
徐霞客(1587年1月5日—1641年3月8日),名弘祖,字振之,號(hào)霞客,漢族,明南直隸江陰(今江蘇江陰市)人。偉大的地理學(xué)家、旅行家和探險(xiǎn)家。崇禎十年(1637)正月十九日,由贛入湘,從攸縣進(jìn)入今衡東縣境,歷時(shí)55天,先后游歷了今衡陽市所轄的衡東、衡山、南岳、衡陽、衡南、常寧、祁東、耒陽各縣(市)區(qū),三進(jìn)衡州府,飽覽了衡州境內(nèi)的秀美山水和人文大觀,留下了描述衡州山川形勝、風(fēng)土人情的15000余字的衡游日記。他對(duì)石鼓山和石鼓書院的詳盡記述,為后人修復(fù)石鼓書院提供了一筆珍貴的史料。
【徐霞客《徐弘祖》原文與譯文賞析】相關(guān)文章:
徐俯《春游湖》原文譯文及賞析08-05
最新《徐霞客游記》原文及譯文11-01
宿新市徐公店原文、譯文、注釋及賞析10-15
烈祖原文及賞析10-12
烈祖原文及賞析03-08
徐伯珍的原文及譯文01-24
《烈祖》原文翻譯及賞析05-31
烈祖原文翻譯及賞析08-17
《原性》原文及譯文賞析04-20
《口技》原文賞析及譯文04-16