關(guān)于《楊生之犬》原文及譯文賞析
楊生之犬
楊生畜一犬,甚愛(ài)之,行止與俱。一日,生夜行,墮涸井中,犬吠徹夜。旦日,有行人過(guò),見(jiàn)犬對(duì)井號(hào),怪之。往視,見(jiàn)井中有人焉。生曰:“君若出我,當(dāng)厚報(bào)!毙腥嗽唬骸耙源巳(jiàn)與,便當(dāng)出爾!鄙唬骸按斯穱L屢次活我,不得相與,其余均可!毙腥嗽唬骸叭舨幌嗯c,便不相出!逼鋾r(shí),犬引頸下視井中。生知其意,遂應(yīng)之。楊生出,行人系犬而去,犬時(shí)時(shí)顧。后五日,犬夜走歸楊生家。
(選編自《搜神后記》)
1、楊生之犬忠于主人得具體表現(xiàn)是:(用文中原句回答)
一日,生夜行,墮涸井中,犬吠徹夜。
其時(shí),犬引頸下視井中。
注釋?zhuān)?/p>
1.愛(ài):喜愛(ài)。
2.俱:一同。
3.澤草:低洼的水草之地。
4.覺(jué):醒。
5.方:正。
6.爾:這。
7.暗:黑夜。
8.徹:通,直到。
9.出:使……出來(lái)。
10.目:遞眼色,使眼神。
11.系:拴。
12.太和:東晉廢帝司馬奕的年號(hào)。
13.廣陵:古地名,今江蘇揚(yáng)州市。
14.燎原:指野火旺盛。
15.周章:(急得)團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。
16.周旋跬(kuǐ)步:意為楊生周?chē)邅?lái)走去灑水;跬(kuǐ),半步。
17.卻后:過(guò)后。
18.畜:飼養(yǎng)。
19.行:行走。
20.止:停止。
21.號(hào):大聲喊叫。
22.得:能夠。
23.引:伸。
24.顧:回頭看。
【文學(xué)常識(shí)】
《搜神后記》又名《續(xù)搜神記》,是《搜神記》的續(xù)書(shū)。題為東晉陶潛(365-427)撰。所記有元嘉十四年(437年)、十六年(439年)事,其偽不可待辯。皆陶潛死后事,故疑此書(shū)為偽托,或以為經(jīng)后人增益。 《搜神后記》與《搜神記》的體例大致相似,但內(nèi)容則多為《搜神記》所未見(jiàn)。該書(shū)凡十卷,一百一十七條!端焉窈笥洝吩谖簳x南北朝的志怪群書(shū)中是頗具特色的。它內(nèi)容上略為妖異變怪之談,而多言神仙;藝術(shù)上是蕪雜瑣碎的記敘減少,成片的有關(guān)當(dāng)?shù)仫L(fēng)土的民間故事。作者賦予這些山川風(fēng)物豐富的人情美,所以顯得美麗動(dòng)人。一類(lèi)是人神、人鬼的愛(ài)情故事。著名的有《白水素女》、《李仲文女》、《徐玄方女》等。這類(lèi)題材寫(xiě)得絢麗多姿,極富浪漫夢(mèng)幻意味,且往往加以悲劇的結(jié)尾,使他們成為全書(shū)引人注目的篇章。再一類(lèi)是不怕鬼的故事,敘事機(jī)智詼諧,是《搜神后記》區(qū)別于其它志怪小說(shuō)另一頗具特色的地方。
【文言常識(shí)】
“見(jiàn)” “見(jiàn)”作虛詞時(shí),大略有以下三種用法:1.用在及物動(dòng)詞之前表示被動(dòng),相當(dāng)于“被”,是介詞。如:“欲于秦,秦城恐不可得,徒見(jiàn)欺!保ā妒酚洝ちH藺相如列傳》)有些句子中,“見(jiàn)”和“于”搭配起來(lái)使用,也表示被動(dòng)。但是表被動(dòng)作用的主要是“于”,“見(jiàn)”和“于”相照應(yīng)。如:“臣誠(chéng)恐見(jiàn)其于王而負(fù)趙!保ā妒酚洝ちH藺相如列傳》)2.用于及物動(dòng)詞之前,有稱(chēng)代動(dòng)作行為的受事者的.作用(稱(chēng)代前置的賓語(yǔ)),而且要出現(xiàn)動(dòng)作行為的施事者(主動(dòng)者)。如:“蘭芝初還時(shí),府吏見(jiàn)丁寧。”(《孔雀東南飛》)3.放在動(dòng)詞前,表示對(duì)自己怎么樣,這時(shí)的“見(jiàn)”為助詞。如:“見(jiàn)”于“教”“怪”“諒”“告”組成“見(jiàn)教”(指導(dǎo)我)“見(jiàn)怪”(怪罪我)“見(jiàn)諒”(原諒我)“見(jiàn)告”(告訴我)。
【譯文】
楊生養(yǎng)了一條狗,特別喜歡它,無(wú)論做什么事情都要帶著這狗.一天,楊生在夜里行走,,不小心掉到一干涸的井里.狗叫了整整一個(gè)晚上.第二天,有人看見(jiàn)狗對(duì)著井號(hào)叫,感到奇怪。過(guò)去一看,看見(jiàn)了井里有人。楊生說(shuō):“你如果救了我,我一定會(huì)好好報(bào)答你的!毙腥苏f(shuō):“如果你把你的狗送給我,我就救你出來(lái)!睏钌f(shuō):“這個(gè)狗曾經(jīng)多次救過(guò)我,不能送給你.其他的都行!毙腥苏f(shuō):“你如果不給我狗,我就不救你出來(lái)!边@時(shí)狗低頭看了看井里,楊生明白了狗的意思,于是就答應(yīng)了。楊生出來(lái)了,行人把狗栓上離開(kāi)了,狗不時(shí)的回頭看. 過(guò)了五天,狗在夜里回到了楊生家。
【啟示】
動(dòng)物亦有靈性,不要小看它們。
狗是人類(lèi)忠誠(chéng)的朋友。
【《楊生之犬》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
《東門(mén)之楊》原文及賞析08-20
東門(mén)之楊原文及賞析10-12
楊生之犬閱讀答案02-05
楊津原文及譯文06-11
強(qiáng)弱之辯的原文及譯文賞析07-11
黔之驢原文及譯文賞析06-18
《貓犬》文言文原文及賞析譯文06-13
黔之驢閱讀原文及譯文賞析06-14
楊尚希原文及譯文07-13