- 相關(guān)推薦
《魏書(shū)·崔挺傳》原文譯文解析
崔挺,字雙根,博陵安平人也。幼孤,居喪盡禮,少敦學(xué)業(yè),多所覽究,推人愛(ài)士,州閭親附焉。三世同居,門(mén)有禮讓。于后頻值饑年,家始分析,挺與弟振推讓田宅舊資,惟守墓田而已。家徒壁立,兄弟怡然,手不釋卷。時(shí)谷糴踴貴,鄉(xiāng)人或有贍者,遺挺,辭讓而受,仍亦散之貧困,不為畜積,故鄉(xiāng)邑更欽嘆焉。舉秀才,射策高第,拜中書(shū)博士,轉(zhuǎn)中書(shū)侍郎。后除昭武將軍、光州刺史,威恩并著,風(fēng)化大行。十九年,車(chē)駕幸兗州,召挺赴行在所。及見(jiàn),引諭優(yōu)厚。又問(wèn)挺治邊之略,因及文章。高祖甚悅,謂挺曰:“別卿已來(lái),倏焉二載。吾所綴文,已成一集,今當(dāng)給卿副本,時(shí)可觀之。”又顧謂侍臣曰:“擁旄者悉皆如此,吾何憂(yōu)哉!睆(fù)還州。及散騎常侍張彝兼侍中巡行風(fēng)俗見(jiàn)挺政化之美謂挺曰彝受使省方采察謠訟入境觀政實(shí)愧清使之名時(shí)以犯罪配邊者多有逃越,遂立重制:一人犯罪逋亡,合門(mén)充役。挺上書(shū),以為《周書(shū)》父子罪不相及。辭甚雅切,高祖納之。掖縣有人,年逾九十,板輿造州。自稱(chēng)少曾充使林邑,得一美玉,方尺四寸,甚有光彩,藏之海島,垂六十歲。忻逢明治,今愿奉之。挺曰:“吾雖德謝古人,未能以玉為寶!鼻泊S取,光潤(rùn)果然。竟不肯受,仍表送京都。世宗即位,累表乞還。景明初見(jiàn)代,老幼泣涕追隨,縑帛贈(zèng)送,挺悉不納。散騎常侍趙修得幸世宗,挺雖同州壤,未嘗詣門(mén)。北海王詳為司徒、錄尚書(shū)事,以挺為司馬,挺固辭不免。世人皆嘆其屈,而挺處之夷然。于后詳攝選,眾人競(jìng)稱(chēng)考第,以求遷敘,挺終獨(dú)無(wú)言。四年卒,時(shí)年五十九。
。ü(jié)選自《魏書(shū)·崔挺傳》)
4.下列對(duì)文中畫(huà)波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)
A.及散騎常侍/張彝兼侍中巡行風(fēng)俗/見(jiàn)挺政化之美/謂挺曰/彝受使。讲刹熘{訟入境/觀政實(shí)/愧清使之名/
B.及散騎常侍張彝兼侍中巡行風(fēng)俗/見(jiàn)挺政化之美/謂挺曰/彝受使省方/采察謠訟/入境觀政/實(shí)愧清使之名/
C.及散騎常侍/張彝兼侍中巡行風(fēng)俗/見(jiàn)挺政化之美/謂挺曰/彝受使省方/采察謠訟入境/觀政/實(shí)愧清使之名/
D.及散騎常侍張彝兼侍中巡行風(fēng)俗/見(jiàn)挺政化之美/謂挺曰/彝受使。讲刹熘{訟/入境觀政實(shí)/愧清使之名/
5.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.射策是中國(guó)古代起始于漢的考試方法之一。魏晉南北朝時(shí)用于孝廉﹑明經(jīng)等選士科目的經(jīng)術(shù)考試。
B.擁旄借指統(tǒng)率軍隊(duì),古代武官持旄節(jié)專(zhuān)制一方!办浮敝腹糯衅鞐U頭上用牦牛尾做裝飾的旗子。
C.京都又稱(chēng)都、國(guó)都,指古代王朝的政治中心。一般認(rèn)為,西晉時(shí)因司馬師諱師,故又稱(chēng)京師為京都。
D.景明是北魏宣武帝元恪的年號(hào)。明清多以年號(hào)作為皇帝的稱(chēng)呼,一個(gè)皇帝所用年號(hào)最多為十個(gè)。
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)存的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.崔挺受人欽佩,振貧濟(jì)乏。他勤于學(xué)業(yè),推人愛(ài)士,鄉(xiāng)人都愿意與他親近;在不得已接受別人的饋贈(zèng)后,總是分給貧困人家。
B·崔挺深受器重,政績(jī)突出。被推舉為秀才后,先后任中書(shū)博士、中書(shū)侍郎;擔(dān)任光州刺史時(shí),威恩并舉,使州內(nèi)民風(fēng)大為好轉(zhuǎn)。
C.崔挺為人清廉,臨財(cái)不茍。他堅(jiān)決拒絕了九旬老者親手送給他的美玉;離任時(shí),全不接百姓獻(xiàn)上的綾羅綢緞之類(lèi)的東西。
D.崔挺為人耿直,剛正不阿。雖與皇帝寵臣趙修同鄉(xiāng),但從未登門(mén)造訪;王詳負(fù)責(zé)考選官員,眾人自夸求升,他始終不說(shuō)一字。
7.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
。1)于后頻值饑年,家始分析,挺與弟振推讓田宅舊資,惟守墓田而已。
(2)時(shí)以犯罪配邊者多有逃越,遂立重制:一人犯罪逋亡,合門(mén)充役。
參考答案
4.B 解析:B.“散騎常侍”“兼侍中”是張彝的職位,主語(yǔ)為“張彝”;“受使省方”意為“受使命巡視四方”,“實(shí)愧”意為“實(shí)在對(duì)……感到慚愧”,不能分開(kāi)。加上標(biāo)點(diǎn)為:及散騎常侍張彝兼侍中巡行風(fēng)俗,見(jiàn)挺政化之美,謂挺曰:“彝受使省方,采察謠訟,入境觀政,實(shí)愧清使之名!
5.D 解析:D.“一個(gè)皇帝所用年號(hào)最多為十個(gè)”錯(cuò),有的皇帝也有十幾個(gè)年號(hào)。
6.C 解析:C.“九旬老者親手送給他的美玉”錯(cuò),老人“年逾九十”,且美玉“藏之海島”。
7.(1)后來(lái)頻遭饑荒,家中才開(kāi)始漸漸分出,崔挺與弟弟崔振推讓土地房屋等財(cái)產(chǎn),只守著祖墳的祭田而已。(譯出大意給2分;“值”“分析”“惟”三處,每譯對(duì)一處給1分)
。2)當(dāng)時(shí) 因?yàn)榉缸锉话l(fā)配到邊疆的人有很多逃跑的,于是朝廷設(shè)立重法:一人犯罪逃亡,全家充當(dāng)勞役。(譯出大意給2分;“配邊”“重制”“逋亡”三處,每譯對(duì)一處給1分)
【參考譯文】
崔挺,字雙根,博陵安平人。崔挺幼時(shí)喪父,服喪期間遵守一切禮節(jié),年少勤于學(xué)業(yè),讀書(shū)廣泛,推贊別人愛(ài)惜人士,州縣鄉(xiāng)間的人都與他親近。一家之中祖孫三代同居,家中禮讓有度。后來(lái)頻遭饑荒,家中才開(kāi)始漸漸分出,崔挺與弟弟崔振推讓土地房屋等財(cái)產(chǎn),只守著祖墳的祭田而已。家中徒有四壁,兄弟卻感情融洽,書(shū)本不離手。當(dāng)時(shí)米谷昂貴,鄉(xiāng)里百姓有人給他送東西來(lái),也是推辭再三方才接受,接受之后,仍是分發(fā)給貧困人家,自己沒(méi)留下什么,于是鄉(xiāng)間里人更欽佩他的品質(zhì)了。被州縣推舉為秀才,崔挺射策中了好名次,朝廷拜他為中書(shū)博士,轉(zhuǎn)任中書(shū)侍郎。后來(lái),又被朝廷提拔為昭武將軍、光州刺史,他到光州之后,威恩并舉,州內(nèi)民風(fēng)大為好轉(zhuǎn)。十九年,皇上親臨兗州,召崔挺趕赴行宮。等到見(jiàn)了皇帝,禮遇優(yōu)厚;实塾謫(wèn)崔挺處理邊疆事務(wù)的方略,談到文章之事。高祖很高興,對(duì)崔挺說(shuō):“自與你分別以來(lái),轉(zhuǎn)眼過(guò)了兩年。我所寫(xiě)的東西,已結(jié)成一集,今天送給你一個(gè)副本,你可以不時(shí)看看。”又對(duì)侍奉的廷臣說(shuō):“統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)的人如果都這樣,我還有什么可憂(yōu)慮的呢。”又還歸任光州刺史。等到散騎常侍、兼侍中張彝巡視地方風(fēng)情,看見(jiàn)崔挺政治教化的美德,對(duì)崔挺說(shuō):“我接受使命巡視地方州縣,查看徭賦,聽(tīng)取意見(jiàn),考核地方官政績(jī),(看到您的美政)實(shí)在是對(duì)我的使命感到慚愧。”當(dāng)時(shí)因?yàn)榉缸锉话l(fā)配到邊疆的人有很多逃跑的,于是朝廷設(shè)立重法:一人犯罪逃亡,全家充當(dāng)勞役。崔挺看到這種情況,上書(shū)朝廷,認(rèn)為《周書(shū)》早就規(guī)定父子之間不因誰(shuí)有罪而互相牽連。諫書(shū)言辭文雅肯切,高祖接受了他的意見(jiàn)。掖縣有個(gè)人,九十多歲,叫人抬著來(lái)到州里拜訪崔挺。自稱(chēng)少時(shí)曾經(jīng)充任林邑吏卒,得到一塊美玉,四寸見(jiàn)方,很有光彩,自己把它藏在海島,至今已有將近六十年了。今天欣逢清明之治,自己愿意把它奉獻(xiàn)給他。崔挺說(shuō):“我雖然德行不如古人,但還是不能把此玉當(dāng)做寶貝!贝尥ε纱S他去取,這塊寶石果然光彩照人。崔挺最終不肯接受,上表把玉送到京城。魏世宗即位,崔挺屢屢上表請(qǐng)求回到京城。景明初年,他的要求得到同意,州中不分老幼全都流著眼淚追隨他的車(chē)馬,紛紛獻(xiàn)上綾羅綢緞之類(lèi)的東西,崔挺全都不肯接受。散騎常侍趙修受到魏世宗的寵幸,崔挺雖然與他同鄉(xiāng),從未登門(mén)造訪。北海王元詳任司徒、錄尚書(shū)事,任崔挺為司馬,崔挺堅(jiān)決推辭,但仍推脫不掉。人們都感嘆他這一點(diǎn)沒(méi)做好,但崔挺卻泰然處之。后來(lái)元詳主持考選官員的工作,眾人競(jìng)相稱(chēng)說(shuō)考第之事,以求元詳提拔官職,崔挺始終不說(shuō)一個(gè)字。景明四年(503)去世,享年五十九歲。
【《魏書(shū)·崔挺傳》原文譯文解析】相關(guān)文章:
《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10
關(guān)于《漢書(shū)李陵傳》的原文及譯文解析08-12
魏書(shū)原文與譯文參考10-31
《明史王守仁傳》的原文及譯文解析03-22
《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析10-16
《明史王守仁傳》原文和譯文解析04-24
贈(zèng)崔侍郎李白原文及解析06-23