- 相關(guān)推薦
《宋書·朱修之列傳》原文以及譯文解析
朱修之,字恭祖,義興平氏人也。曾祖燾,晉平西將軍。祖序,豫州刺史。父諶,益州刺史。修之自州主簿遷司徒從事中郎,文帝謂曰:“卿曾祖昔為王導(dǎo)丞相中郎,卿今又為王弘中郎,可謂不忝爾祖矣!焙箅S到彥之北伐。彥之自河南回,留修之戍滑臺,為虜所圍,數(shù)月糧盡,將士熏鼠食之,遂陷于虜。
拓跋燾嘉其守節(jié),以為侍中,妻以宗室女。修之潛謀南歸,妻疑之,每流涕問其意,修之深嘉其義,竟不告也。后鮮卑馮弘稱燕王,拓跋燾伐之,修之與邢懷明并從。又有徐卓者,復(fù)欲率南人竊發(fā),事泄被誅。修之、懷明懼奔馮弘,弘不禮。留一年,會宋使傳詔至,修之名位素顯,傳詔見即拜之。彼國敬傳詔,謂為“天子邊人”,見其致敬于修之,乃始加禮。時魏屢伐弘,或說弘遣人修之歸求救,遂遣之。
元嘉九年,至京邑,以為黃門侍郎,累遷江夏內(nèi)史。雍州刺史劉道產(chǎn)卒,群蠻大動,修之為征西司馬討蠻,失利。孝武初,為寧蠻校尉、雍州刺史,加都督。修之在政寬簡,士眾悅附。及荊州刺史南郡王義宣反,檄修之舉兵;修之偽與之同,而遣使陳誠于帝。帝嘉之,以為荊州刺史。義宣聞修之不與己同,乃以魯秀為雍州刺史,擊襄陽。修之命斷馬鞍山道,秀不得前,乃退。及義宣敗于梁山,單舟南走,修之率眾南定遺寇。時竺超民執(zhí)義宣,修之至,乃殺之,以功封南昌縣侯。
修之治身清約,凡所贈貺,一無所受。有餉,或受之,而旋與佐吏分之,終不入己,唯以撫納群蠻為務(wù)。征為左民尚書,轉(zhuǎn)領(lǐng)軍將軍。去鎮(zhèn),秋毫不犯,計在州然油及牛馬谷草,以私錢十六萬償之。然性儉克少恩情,姊在鄉(xiāng)里,饑寒不立,修之未嘗供贍。嘗往視姊,姊欲激之,為設(shè)菜羹粗飯,修之曰:“此乃貧家好食。”致飽而去。
(節(jié)選自《宋書·朱修之列傳》)
參考譯文:
朱修之,字恭祖,是義興平氏人。曾祖父朱燾,是晉朝的平西將軍。祖父朱序,做過豫州刺史。父親朱諶,做過益州刺史。朱修之從州主簿生職為司徒從事中郎,宋文帝說:“你的曾祖父以前是丞相王導(dǎo)的中郎官,你現(xiàn)在是王弘的中郎官,可以說沒有辱沒你的祖先了!焙髞砀S到彥之北伐。到彥之從黃河以南回去了,留下朱修之戍守滑臺,被敵人包圍,幾個月糧食就吃完了,將士們只好烤老鼠吃,于是(城池)被敵人攻陷。
拓跋燾贊賞他能堅守節(jié)操,給他侍中的官職,并將宗室的女兒嫁給他。朱修之暗中謀劃回南方,妻子懷疑他,常常流著眼淚問他的心意,朱修之很感動妻子的節(jié)義,但最終沒有告訴她。后來鮮卑人馮弘自稱燕王,拓跋燾討伐他,朱修之與刑懷明一起跟從。還有一個叫徐卓的,又要準(zhǔn)備率領(lǐng)軍隊中的南方人叛動,事情泄露而被殺了。朱修之與刑懷明非常害怕而去投奔了馮弘,馮弘并沒有禮待他們。留了一年時間,適逢宋國的使者傳詔來了,朱修之的名聲地位本來就顯著,傳詔到了就馬上拜見他。馮弘的國家敬重傳詔,稱他是“天子身邊的人”,看到他對朱修之如此敬禮有加,才開始禮待朱修之。當(dāng)時魏國屢屢攻打馮弘,有人勸說馮弘派朱修之回宋國求救,于是(馮弘)就派他去了。
元嘉九年,到了京城,宋帝讓他做黃門侍郎,積累功勞升遷為江夏內(nèi)史。雍州刺史劉道產(chǎn)去世了,當(dāng)?shù)氐暮芏嗌贁?shù)民族大亂,朱修之作為征西司馬去討伐他們,但失敗了。宋孝武初年,任寧蠻校尉、雍州刺史,外加都督的稱號。朱修之為政寬容簡單,士人百姓都樂于依附他。等到荊州刺史南郡王義宣叛亂,檄文給朱修之跟他一起起兵;朱修之假裝同意和他一起叛亂,但派遣使者向宋孝武帝陳述了自己的誠心。宋孝武帝嘉獎了他,讓他做荊州刺史。義宣聽說朱修之不和自己同心,就用魯秀作為雍州刺史,攻打襄陽。朱修之命令毀壞了馬鞍山的道路,魯秀沒有辦法前進,只好退回去了。等到義宣在梁山被打敗,獨自駕船向南逃走,朱修之率領(lǐng)眾部向南平定了余下的賊寇。當(dāng)時竺超民抓到了義宣,朱修之到了以后,就殺了他,因為功勞而被封為南昌縣侯。
朱修之為人清廉節(jié)約,凡是別人贈送的東西,一概不接受。有了軍餉,有時候會接受,但很快就讓屬下分了,終究不會留給自己,只是以安撫招納少數(shù)民族為要務(wù)。被征召做左民尚書,又轉(zhuǎn)做領(lǐng)軍將軍。離開鎮(zhèn)守的地方,對老百姓秋毫無犯,計算燃燒掉的油和牛馬吃的谷物草食,用個人的錢十六萬貫償還。但生性節(jié)儉而缺少恩情,他的姐姐在鄉(xiāng)里,饑寒交迫幾乎沒有立身之地,朱修之從沒有供養(yǎng)她。曾經(jīng)去看望姐姐,姐姐想要激他,為他準(zhǔn)備很差的飯菜,但朱修之卻說:“這是窮人家的好飯菜!背燥柫瞬烹x開。
【《宋書·朱修之列傳》原文以及譯文解析】相關(guān)文章:
《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19
朱熹《與長子受之》原文以及譯文解析11-04
《為學(xué)》原文以及譯文解析07-18
《庖丁解牛》原文以及譯文解析08-28
《蘭亭集序》原文以及譯文解析06-10
《史記袁盎晁錯列傳》原文及譯文解析04-11
管仲列傳原文及譯文09-28
《游俠列傳》原文及譯文06-09
《屈原列傳》的原文及解析01-22
《廉頗藺相如列傳》的原文及譯文09-28