- 相關(guān)推薦
王禹偁《點(diǎn)絳唇》原文以及譯文注釋
點(diǎn)絳唇·感興
宋代:王禹偁
雨恨云愁,江南依舊稱佳麗。水村漁市。一縷孤煙細(xì)。
天際征鴻,遙認(rèn)行如綴。平生事。此時(shí)凝睇。誰會憑欄意。(欄 通:闌)
譯文及注釋
譯文
雨綿綿,恨意難消,云層層,愁緒堆積,江南景色,依舊被稱為上好美麗。水邊村落,湖畔漁市,裊裊升起一縷孤零零的炊煙,那么淡,那么細(xì)。
一行長途跋涉的鴻雁,在那水天相連的遙遠(yuǎn)的天際,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,款款飛行,好似列隊(duì)首尾連綴;叵肫缴聵I(yè),此時(shí)此刻,凝視征鴻,誰理會我憑欄遠(yuǎn)眺的含意!
注釋
孤煙:炊煙。
行如綴:排成行的大雁,一只接一只,如同綴在一起。
凝睇:凝視。睇:斜視的樣子。
會:理解。
【王禹偁《點(diǎn)絳唇》原文以及譯文注釋】相關(guān)文章:
《點(diǎn)絳唇·閨思》原文及譯文10-20
王禹偁黃岡竹樓記原文及賞析10-18
點(diǎn)絳唇·新月娟娟譯文及賞析07-01
點(diǎn)絳唇·感興原文及賞析08-22
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析04-16
點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析06-04
點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析02-24
點(diǎn)絳唇李清照原文及解析09-19
王禹偁黃岡竹樓記原文翻譯及賞析11-15