- 相關(guān)推薦
關(guān)于黃岡竹樓記原文及譯文
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過(guò)古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國(guó)古代詩(shī)歌。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編為大家整理的關(guān)于黃岡竹樓記原文及譯文,歡迎閱讀與收藏。
【原文】
黃岡竹樓記
作者:王禹偁
黃岡(1)之地多竹,大者如椽(2)。竹工破之,刳(3)去其節(jié),用代陶瓦(4)。比屋(5)皆然,以其價(jià)廉而工省也。
子城(6)西北隅,雉堞圮毀(7),蓁莽荒穢,因作小樓二間,與月波樓(8)通。遠(yuǎn)吞(9)山光,平挹江瀨(10),幽闃遼夐(11),不可具狀。夏宜急雨,有瀑布聲;冬宜密雪,有碎玉聲。宜鼓琴,琴調(diào)虛暢;宜詠詩(shī),詩(shī)韻清絕;宜圍棋,子聲丁丁(12)然;宜投壺(13),矢聲錚錚然;皆竹樓之所助(14)也。
公退(15)之暇,被鶴氅衣(16),戴華陽(yáng)巾(17),手執(zhí)《周易》一卷,焚香默坐,消遣世慮。江山之外,第見風(fēng)帆沙鳥,煙云竹樹而已。待其酒力醒,茶煙歇,送夕陽(yáng),迎素月,亦謫居之勝概(18)也。彼齊云、落星(19),高則高矣;井干、麗譙(20),華則華矣;止于貯女,藏歌舞,非騷人(21)之事,吾所不取。
吾聞竹工云:“竹之為瓦,僅十稔(22);若重覆之,得二十稔!编!吾以至道乙未歲,自翰林出滁上(23),丙申,移廣陵(24);丁酉又入西掖(25);戊戌歲除日(26)(歲除日,新舊歲之交,即除夕。),有齊安(27)之命;己亥(28)閏三月到郡。四年之間,奔走不暇;未知明年又在何處,豈懼竹樓之易朽乎!幸后之人與我同志,嗣而葺之(29),庶斯樓之不朽也!
咸平二年八月十五日記。[1]
【重點(diǎn)注解】
(1)黃岡:今屬湖北。
(2)椽(chuán):椽子,架在屋頂承受屋瓦的木條。
(3)刳(kū):削剔,挖空。
(4)陶瓦:用泥燒制的瓦。
(5)比屋:挨家挨戶。
(6)子城:城門外用于防護(hù)的半圓形城墻。
(7)雉堞(dié)圮(pǐ)毀:城上矮墻倒塌毀壞。雉堞,城上的矮墻。圮毀,倒塌毀壞。
(8)月波樓:黃州的一座城樓。
(9)吞:容納。
(10)瀨:沙灘上的流水。
(11)幽闃(qù)遼夐(xiòng):幽靜遼闊。幽闃,清幽靜寂。夐,遠(yuǎn)、遼闊。
(12)丁丁(zhēng):形容棋子敲擊棋盤時(shí)發(fā)出的清脆悠遠(yuǎn)之聲。
(13)投壺:古人宴飲時(shí)的一種游戲。以矢投壺中,投中次數(shù)多者為勝。勝者斟酒使敗者飲。
(14)助:助成,得力于。
(15)公退:辦完公事,退下休息。
(16)鶴氅(chǎng)衣:用鳥羽制的披風(fēng)。
(17)華陽(yáng)巾:道士所戴的頭巾。
(18)勝概:佳事,美景。
(19)齊云、落星:均為古代名樓。
(20)井干、麗譙:亦為古代名樓。
(21)騷人:屈原曾作《離騷》,故后人稱詩(shī)人為“騷人”,亦指風(fēng)雅之士。
(22)稔(rěn):谷子一熟叫作一稔,引申指一年。
(23)至道乙未歲,自翰林出滁上:955年(宋太宗至道元年),作者因訕謗朝廷罪由翰林學(xué)士貶至滁州。
(24)廣陵:即現(xiàn)在的揚(yáng)州。
(25)又入西掖:指回京復(fù)任刑部郎中知制誥。西掖,中書省。
(26)戊戌歲除日:戊戌年除夕。戊戌,998年(宋真宗咸平元年)。
(27)齊安:黃州。
(28)己亥:999年(咸平二年)。
(29)嗣而葺(qì)之:繼我之意而常常修繕?biāo)。嗣,接續(xù)、繼承。葺,修整。
【譯文】
黃岡地方盛產(chǎn)竹子,大的粗如椽子,竹匠剖開它,削去竹節(jié),用來(lái)代替陶瓦,家家房屋都是這樣,因?yàn)橹裢邇r(jià)格便宜而且又省工。
子城的西北角上,矮墻毀壞,長(zhǎng)著茂密的野草,一片荒穢,我因而就地建造小竹樓兩間,與月波樓相接連。登上竹樓,遠(yuǎn)眺可以盡覽山色,平視可以將江灘、碧波盡收眼底。那清幽靜謐、遼闊綿遠(yuǎn)的景象,實(shí)在無(wú)法一一描述出來(lái)。夏天宜有急雨,人在樓中如聞瀑布聲;冬天遇到大雪飄零也很相宜,好象碎瓊亂玉的敲擊聲;這里適宜彈琴,琴聲清虛和暢;這里適宜吟詩(shī),詩(shī)的韻味清雅絕妙;這里適宜下棋,棋子聲丁丁動(dòng)聽,這里適宜投壺,箭聲錚錚悅耳。這些都是竹樓所促成的。
公務(wù)辦完后的空閑時(shí)間,披著鶴氅,戴著華陽(yáng)巾,手執(zhí)一卷《周易》,焚香默坐于樓中,能排除世俗雜念。這里江山形勝之外,但見輕風(fēng)揚(yáng)帆,沙上禽鳥,云煙竹樹一片而已。等到酒醒之后,茶爐的煙火已經(jīng)熄滅,送走落日,迎來(lái)皓月,此亦是謫居生活中的一大樂事。那齊云、落星兩樓,高是算高的了;井幹、麗譙兩樓,華麗也算是非常華麗了,可惜只是用來(lái)蓄養(yǎng)女,安頓歌兒舞女,那就不是風(fēng)雅之士的所作所為了,我是不贊成的。
我聽竹匠說(shuō):“竹制的瓦只能用十年,如果鋪兩層,能用二十年!卑,我在至道元年,由翰林學(xué)士被貶到滁州,至道二年調(diào)到揚(yáng)州,至道三年重返中書省,咸平元年除夕又接到貶往齊安的調(diào)令,今年閏三月來(lái)到齊安郡。四年當(dāng)中,奔波不息,不知道明年又在何處,我難道還怕竹樓容易敗壞嗎?希望接任我的人與我志趣相同,繼我愛樓之意而常常修繕?biāo),那么這座竹樓就不會(huì)朽爛了。
【文本賞讀】
1、結(jié)構(gòu)明晰。文章開篇即寫黃州多竹和用竹造屋的好處,為下文詳寫竹樓作下鋪墊。接著作者以聲寫樓,以聲抒情,詳寫了在樓中可以領(lǐng)略到的種種別處無(wú)法領(lǐng)略的清韻雅趣!斑h(yuǎn)吞”四句寫幽靜遼闊之景,“夏宜”四句言作者四季不同之感,“宜鼓琴”八句,述竹樓特有之趣。第三段寫作者悠閑自得、幽雅飄逸的謫居生活,既回扣上文,又為下文言志張本。文章最后一段,作者借竹樓的命運(yùn)表達(dá)了自己對(duì)前途的自信,并交代了寫作時(shí)間。
2、寄慨深遠(yuǎn)。黃岡竹樓,是作者狷介人格和高遠(yuǎn)情志的載體,是作者人格力量、人格理想的象征,是作者苦悶心靈聊以棲居的寓所。作者把竹樓寫得情趣盎然,實(shí)際上抒發(fā)了自己的飄泊無(wú)定之苦、仕途失意之嘆;同時(shí)也傳達(dá)出作者身處逆境而矢志不渝的信念以及莊重自持的思想情操。宦海沉浮的不幸遭遇,不但沒有消彌作者積極入世的熱情,反而使他有竹樓“聽雨如瀑”“聞雪若玉”的從容,有“豈懼竹樓之易朽乎”的自信。
3、修辭精警。對(duì)比。作者將簡(jiǎn)易的竹樓與四大名樓對(duì)比,以“貯妓 女、藏歌舞”的腐朽與“焚香默坐,消遣世慮”的儒雅對(duì)比,抒寫了作者高潔的品格和磊落的襟抱。象征。四大名樓的高貴象征著朝廷的腐 敗,竹樓的寒傖卻是作者當(dāng)下自身地位的寫照,盡管地位卑微,卻擁有高潔的心靈。排比!跋囊思庇,有瀑布聲”以下,連用六“宜”,以三個(gè)兩兩相對(duì)的句式,構(gòu)成有力的排比,生動(dòng)地寫出了竹樓主人的雅潔崇高。
【黃岡竹樓記原文及譯文】相關(guān)文章:
黃岡新建小竹樓記原文和翻譯12-16
《黃岡竹樓記》的閱讀答案及原文翻譯賞析12-02
王禹偁黃岡竹樓記原文及賞析10-18
王禹偁黃岡竹樓記原文翻譯及賞析11-15
《核舟記》原文及譯文02-03
《悠然亭記》原文及譯文10-12
學(xué)記原文帶譯文02-22
小石潭記原文及譯文11-02
《游高梁橋記》的原文及譯文09-27