1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 論詩原文及翻譯

        時間:2022-11-24 08:49:38 古籍 我要投稿

        論詩原文及翻譯

          趙翼,清初詩人、著名史學(xué)家,下面還是小編收集他的作品《論詩》的原文與翻譯,歡迎大家閱讀學(xué)習(xí)。以下是小編為大家整理的論詩原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          《論詩》其一 趙翼

          滿眼生機轉(zhuǎn)化鈞,天工人巧日爭新。

          預(yù)支五百年新意,到了千年又覺陳。

          白話譯文

          大自然和人類社會不斷的運動發(fā)展,新事物,新思想層出不窮。

          即使能預(yù)支五百年的新意作詩,到了一千年又覺得陳舊了。

          鑒賞

          說明存在決定意識。人們只有用發(fā)展的眼光而不是靜止的眼光去看事物,才能使自己的思想符合客觀實際,寫出有時代氣息有新意的好詩來。大自然是在不斷變化和進步著的,“滿眼生機轉(zhuǎn)化鈞,天工人巧日爭新”這句詩則表達了世界上欣欣向榮,人才輩出的大好景象。

          《論詩》其二 趙翼

          李杜詩篇萬口傳,至今已覺不新鮮。

          江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年。

          白話譯文

          李白和杜甫的詩篇曾經(jīng)被成千上萬的人傳頌,如今讀起來感覺已經(jīng)沒有什么新意了。

          國家代代都有很多有才華的詩人,他們的詩篇文章以及名氣都會流傳數(shù)百年(流芳百世)。

          鑒賞

          此詩反映了作者詩歌創(chuàng)作貴在創(chuàng)新的主張。他認(rèn)為詩歌隨時代不斷發(fā)展,詩人在創(chuàng)作的時候也應(yīng)求新求變,并非只有古人的作品才是最好的,每個時代都有屬于自己的風(fēng)格的詩人。寫出了后人繼承前人。本詩雖語言直白,但寓意深刻!敖酱胁湃顺觯黝I(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年!币痪浔磉_了文學(xué)創(chuàng)作隨著時代變化發(fā)展的主題思想與中心。

          趙翼論詩提倡創(chuàng)新,反對機械模式。他通過對詩家李白、杜甫成就的回顧,以歷史發(fā)展的眼光來看,各個時代都有其標(biāo)領(lǐng)風(fēng)騷的人物,不必為古人是從。詩歌也應(yīng)隨著時代不斷發(fā)展。

          寫作特點

          詩歌語言淺近,直抒胸臆,作者以詩仙李白、詩圣杜甫為例,評價了他們在詩歌創(chuàng)作上的偉大成就。接著筆鋒一轉(zhuǎn),發(fā)表了自己對詩歌創(chuàng)作的卓越見解:隨著時代發(fā)展,詩歌創(chuàng)作也要推陳出新,不能停滯不前。每個朝代都會有新人涌現(xiàn),發(fā)展、創(chuàng)作是作者論詩的核心與靈魂。

          作者簡介

          趙翼(1727~1814)清初詩人、著名史學(xué)家。字云崧,一字耘崧,號甌北,陽湖(今江蘇常州)人。乾隆二十六年(1761)進士,授翰林院編修。曾任鎮(zhèn)安、廣州知府,官至貴西兵備道。乾隆三十八年辭官家居,曾一度主講揚州安定書院。著有《甌北詩鈔》、《廿二史札記》。其中,所著《廿二史札記》與王鳴盛《十七史商榷》、錢大昕《二十二史考異》合稱清代三大史學(xué)名著。

          論詩三十首·十九原文及賞析

          原文:

          萬古幽人在澗阿,百年孤憤竟如何? 無人說與天隨子,春草輸贏較幾多。

          賞析:

          自注:“天隨子詩:‘無多藥草在南榮,合有新苗次第生。稚子不知

          名品上,恐隨春草斗輸贏。”

          該詩評價晚唐詩人陸龜蒙(字魯望,號天隨子),宗廷輔《古今論詩絕句》釋曰:“陸魯望生丁末運,自以未掛朝籍,絕無憂國感憤之辭,故即所為詩微詰示諷!边@種理解既不符合元好問“要感諷,不要出怨懟”(卷五十四《詩文自警》)、“無怨懟”(卷三十六《楊叔能小亨集引》)的一貫宗旨,又不符合元好問對陸龜蒙的取舍,甚至有悖于陸龜蒙的詩文實際,實為謬論。后人未加細察,多沿襲此謬,認(rèn)為元好問批評陸龜蒙遠離現(xiàn)實的生活及其閑逸詩風(fēng),唯有李正民征引元好問《校笠澤叢書后記》,對前兩作出了較恰切的解釋③,然尚有未盡處,故筆者不嫌辭費,再次征引如下:

          龜蒙,高士也。學(xué)既博贍,而才亦峻潔,故其成就卓然為一家。然識者尚恨其多憤激之辭而少敦厚之義,若《自憐賦》、《江湖散人歌》之類,不可一二數(shù)。標(biāo)置太高,分別太甚,鎪刻太苦,譏罵太過。唯其無所遇合,至窮悴無聊賴以死,故郁郁之氣不能自掩……至其自述云:少攻歌詩,欲與造物者爭柄,遇事輒變化不一,其體裁始則陵轢波濤,穿穴險固,囚鎖怪異,破碎陣敵,卒之造平淡而后已者,信亦無愧云。

          從這段文字來看,元好問對陸龜蒙,是相當(dāng)理解的,并從正反兩個方面對他作出明確有評價,可與這首論詩絕句相互參證。“多憤激之辭”、“譏罵太過”可為“百年孤憤”作注,“無所遇合,至窮悴無聊賴以死”云云即是“百年孤憤竟如何”的答案,可見,前兩句不是譏諷陸龜蒙“絕無憂國感憤之辭”,而是恰恰相反,是批評《自憐賦》、《江湖散人歌》之類過分孤憤的作品,是說陸龜蒙隱居山中,那么憤激最終又能怎樣呢?

          后兩句借用陸龜蒙的詩句,意義隱晦,難詳所指。古今學(xué)者一致斷定是批評陸龜蒙的閑逸平淡詩風(fēng),這顯然與元好問一貫推崇陶、謝、韋、柳一派詩風(fēng)的詩學(xué)旨趣相背,所以不可信。在具體釋義時,注家多釋末句的“較”字為較量之意,如此一來,連這一句的字面意思亦不甚順暢、明了。張相《詩詞曲語詞匯釋》釋此“較”為“差”之意,最為準(zhǔn)確。據(jù)此,后兩句的字面意思是說,沒有人告訴陸龜蒙,斗春草的輸贏之間,究竟相差多少?其內(nèi)在含義究竟為何,仍不明朗。結(jié)合《校笠澤叢書后記》和他所化用的《自遣詩》加以考察,或許能得其仿佛!缎s覞蓞矔笥洝放u陸詩“標(biāo)置太高,分別太甚’”,而陸龜蒙“無多藥草在南榮”一詩,將藥草與一般春草分開,標(biāo)榜藥草“名品上”,不應(yīng)該與春草混同起來,正有此意,,所以,元好問借用該詩,可能是批評陸詩的這一缺點。

        【論詩原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《論詩五首》原文及翻譯03-24

        論詩原文及翻譯注釋06-29

        《論詩》趙翼原文注釋翻譯賞析12-01

        論詩五首·其二原文及賞析10-13

        論詩五首·其三原文及賞析10-15

        《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

        原文翻譯及賞析03-18

        晉書的原文及翻譯02-09

        《舊唐書》的原文及翻譯10-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>