1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春秋左傳原文及翻譯

        時(shí)間:2022-07-16 23:04:33 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        春秋左傳原文及翻譯

          《春秋》是我國最早的編年體史書,傳為孔子所作!按呵铩币辉~,本是東周列國史官所撰編年史的通稱。下面和小編一起來看春秋左傳原文及翻譯,希望有所幫助!

          春秋左傳原文

          初,鄭武公娶于申[1],曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請于武公[2],公弗許。及莊公即位,為之請制。公曰:"制,巖邑也,虢叔死焉[3]。佗邑惟命"。請京[4],使居之,謂之京城大叔。祭仲曰:"都,城過百雉[5],國之害也。先王之制,大都,不過參國之一,中,五之一;小,九之一。今京不度[6],非制也,君將不堪"。公曰:"姜氏欲之,焉辟害"?對曰:"姜氏何厭之有?不如早為之所[7],無使滋蔓。蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎"?公曰:"多行不義,必自斃,子姑待之"。

          既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。公子呂曰[8]:"國不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之,無生民心"。公曰:"無庸,將自及"。大叔又收貳以為己邑,至于廩延[9]。子封曰:"可矣,厚將得眾"。公曰:"不義,不昵[10]。厚將崩"。

          大叔完聚,繕甲兵,具卒乘[11],將襲鄭,夫人將啟之。公聞其期,曰:"可矣"。命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。

          書曰:"鄭伯克段于鄢[12]"。段不弟,故不言弟;如二君[13],故曰克;稱鄭伯,譏失教也,謂之鄭志;不言出奔,難之也。

          遂寘[14]姜氏于城潁,而誓之曰:"不及黃泉,無相見也"。既而悔之。

          潁考叔為潁谷[15]封人,聞之,有獻(xiàn)于公。公賜之食,食舍肉。公問之,對曰:"小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以遺之"。公曰:"爾有母遺,繄[16]我獨(dú)無"。潁考叔曰:"敢問何謂也"?公語之故,且告之悔。對曰:"君何患焉!若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然"?公從之。公入而賦:"大隧之中,其樂也融融"。姜出而賦:"大隧之外,其樂也泄泄"。遂為母子如初。

          君子曰:"潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公!对姟吩恍⒆硬粎T,永錫爾類,其是之謂乎!”

          【注釋】

          [1]鄭武公:名掘突,鄭國第二位國君,約公元前770—前744年在位。申:春秋初國名,姜姓。其地為今河南南陽市。

          [2]亟:屢次。

          [3]虢(ɡuó)叔:虢,西周時(shí)的封國,封于制,稱東虢。虢叔為東虢國君,后東虢被鄭國吞并,虢叔死在那里。

          [4]京:鄭國屬地,在今河南滎陽縣東南20余里。

          [5]都:指諸侯的國都與卿大夫封邑。雉:城墻高一丈、長三丈稱為一雉。

          [6]度:法度,不度即不合法度。

          [7]為之所:給他安排一個(gè)地方。所,地方。

          [8]公子呂:鄭國大夫。

          [9]廩延:鄭國屬地,在今河南延津縣境內(nèi)。

          [10]昵(nì):粘連的意思,意指不能團(tuán)結(jié)其部眾。

          [11]卒乘:士兵和戰(zhàn)車。

          [12]鄢:西周時(shí)國名,后被鄭武公所滅,當(dāng)今河南鄢陵縣北。

          [13]如二君:指鄭莊公與共叔段好像是兩個(gè)國家的君主。

          [14]寘:同"置”。城潁:鄭國屬地,在今河南臨潁縣西北。

          [15]潁谷:鄭國屬地,在今河南登封縣西南。封人:鎮(zhèn)守邊疆的地方官吏。

          [16]繄(yī):語氣詞,作用與”惟”相近。

          【譯文】

          當(dāng)初,鄭國的武公從申國娶妻,稱為武姜,武姜生了鄭莊公和共叔段。鄭莊公出生時(shí)逆生,姜氏難產(chǎn)而害怕,所以就給他取名為寤生,因此而討厭他。姜氏喜愛共叔段,想要把他立為太子,屢次向鄭武公請求,鄭武公沒有答應(yīng)。等到鄭莊公繼承了君位,姜氏又請求把制這個(gè)地方分封給共叔段。鄭莊公對她說:"制,那是個(gè)危險(xiǎn)的地方,東虢國的國君就死在那里。別的地方你可任意選擇,我唯命是聽"。姜氏又為共叔段請求以京地作封邑,讓共叔段居住到那里,稱為京城太叔。祭仲對鄭莊公說:"都會(huì)的城墻超過百雉,那將是國家的禍害。按照先王的制度,卿大夫最大的封邑,也不能超過侯、伯,國都的三分之一,中等的封邑只能是國都的五分之一,小的只能是九分之一,F(xiàn)在京城封邑不合法度,違背先王制度,君王你會(huì)承受不了的"。鄭莊公說:"這是姜氏想要的,我怎么能躲避禍害呢"?祭仲對鄭莊公說:"姜氏的要求哪里能夠滿足得了,不如趁早為共叔段安排個(gè)地方,不要讓他發(fā)展。如果發(fā)展起來,就難以對付了。蔓延的野草都不能除掉,何況是君王你寵貴的弟弟呢!”莊公說:"多行不義,必定自取滅亡,你就等待著他的滅亡吧!”

          不久,共叔段又命令鄭國西部和北部的邊地接受他與鄭莊公的共同管轄。公子呂對鄭莊公說:"一個(gè)國家不能接受兩個(gè)人的管屬,君王你將如何處理呢?如果想把君位讓給共叔段,那我就請求服侍他;如果不讓給他君位,那就請你除掉他,以免讓老百姓產(chǎn)生二心"。鄭莊公說:"用不著去管,他會(huì)自己遇到禍害"。共叔段又將西部和北部由他和鄭莊公共同管轄的邊地收歸己有,延伸到廩延這個(gè)地方。公子呂又對鄭莊公說:"這下可好了,共叔段勢力雄厚,能夠得到眾多人的支持了"。鄭莊公說:"他不行道義,不團(tuán)結(jié)人,勢力雄厚只能促進(jìn)他的崩潰"。

          共叔段加固了京地的城防,聚集糧草,整修鎧甲和兵器,裝備起步兵和戰(zhàn)車,準(zhǔn)備襲取鄭國國都。姜氏將為他打開城門。鄭莊公打探到共叔段進(jìn)襲國都的日期,說:"現(xiàn)在可以向共叔段進(jìn)攻了"。于是,命令公子呂為統(tǒng)帥,率領(lǐng)戰(zhàn)車二百輛(每輛戰(zhàn)車配甲士三人,步卒七十二人),向京地展開討伐。京地的人民都背叛了共叔段。共叔段逃到鄢地。鄭莊公又派兵到鄢地討伐他。五月辛丑(二十三日)這天,共叔段逃奔到共國。

          《春秋》寫道:"鄭伯克段于鄢"。共叔段的所作所為?不像弟弟,所以不說他是鄭莊公的弟弟,只寫他的名字;鄭莊公和共叔段之間的戰(zhàn)爭好像兩國國君相戰(zhàn),所以用"克”;稱鄭莊公為鄭伯,是譏刺他對弟弟不加教誨,養(yǎng)成他的罪惡,也說明鄭莊公本來的動(dòng)機(jī);不寫共叔段出奔共國,是嫌單單歸罪于共叔段,難以下筆。

          于是,鄭莊公把他母親安置到城潁這個(gè)地方,并發(fā)誓說:"我不到黃泉之下的時(shí)候,是不會(huì)再見你了"。不久,他就感到后悔了。

          潁考叔是潁谷這個(gè)邊邑的地方官吏,聽到鄭莊公這樣做,就以向鄭莊公進(jìn)獻(xiàn)為名,見到了鄭莊公。鄭莊公賜予他飯食,潁考叔在吃飯的時(shí)候把肉都留下來不吃。鄭莊公便問他為何不吃肉。潁考叔說:"小人我有老母,嘗遍了我給她的食物,從未吃過君王這帶汁的肉,請你讓我把這肉送給她"。鄭莊公說:"你有母親,能饋贈(zèng)她飯食,只是我沒有母親,不能向她饋贈(zèng)了"。潁考叔說:"冒昧地問一下,你說的是什么意思"?鄭莊公就告訴了他事情的原委,并告訴潁考叔他感到很后悔。潁考叔說:"你有什么為難的呢?如果挖地挖出泉水來,再順著穿個(gè)隧道,你與你母親在隧道里相見,有誰會(huì)說你的不對呢"?鄭莊公按照潁考叔的建議去做,在隧道與母親相見。鄭莊公進(jìn)入隧道,見到他的母親賦詩說:"大隧道內(nèi)與母親相見,這樣的樂融融。 苯献叱鏊淼,也賦詩說:"大隧道外,這樣的樂呵呵啊”!于是母子和好如初。

          君子評論說:"潁考叔,是一位真正的孝子,愛他的母親,還把孝道延及鄭莊公。《詩經(jīng)》說:孝子是不會(huì)讓孝道匱竭的,將永遠(yuǎn)把孝道給予他的同類人。這正說的是潁考叔這樣的人"。

          【評析】

          鄭莊公即位后,其弟共叔段在母親姜氏的支持下,擴(kuò)充勢力,企圖奪取政權(quán)。鄭莊公不斷滿足共叔段的要求,促使其權(quán)欲膨脹,終于在魯隱公元年(前722)一舉消滅了他。這表現(xiàn)了鄭莊公善于權(quán)謀,也說明春秋時(shí)權(quán)力斗爭的殘酷。

          作品簡介

          《春秋》是我國最早的編年體史書,傳為孔子所作!按呵铩币辉~,本是東周列國史官所撰編年史的通稱。古人之所以重視寫史,是因?yàn)闅v史不僅是祖先的生活記錄,還可以從中學(xué)習(xí)各種知識,指導(dǎo)現(xiàn)世人生。傳說孔子寫《春秋》的目的就是要原始察終,見盛知衰,懲惡揚(yáng)善,撥亂反正。為達(dá)此目的,孔子在寫作時(shí)非常講究遣詞造句,這就是后人說的微言大義,以一字寓褒貶。

          古人特別重視《春秋》,漢代為《春秋》立官學(xué),列為“五經(jīng)”之一。闡述《春秋》經(jīng)最著名的有《左傳》、《公羊傳》、《谷梁傳》,合稱“春秋三傳”。至隋代,盛行《左傳》,其馀二傳漸衰。

          《左傳》原名《左氏春秋》,到西漢班固時(shí)才改稱《春秋左氏傳》。相傳為魯國史官左丘明所著,大約成書于戰(zhàn)國初期。全書六十卷,以《春秋》為綱,并仿照春秋體例,按照魯國君主的次序,記載了自魯隱公元年至魯?shù)抗哪觊g春秋霸主遞嬗的歷史,保存了許多當(dāng)時(shí)社會(huì)文化、自然科學(xué)等方面的珍貴史料,在史學(xué)上占有極其重要的地位,梁啟超稱《左傳》的出現(xiàn)是“商周以來史界之革命”。

          《左傳》除了闡釋《春秋》思想之外,藝術(shù)成就也很高,是我國古代文學(xué)與史學(xué)完美結(jié)合的典范,對后世史書、小說、戲劇的寫作都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響!蹲髠鳌氛Z言精煉,文辭優(yōu)美,其敘事手法歷來為人稱道。唐劉知幾評曰:“或腴詞潤簡牘,或美句入詠歌,跌宕而不群,縱橫而自得!贝呵镏H,戰(zhàn)爭頻仍,《左傳》對戰(zhàn)爭的記敘尤其令人稱道,善于通過側(cè)面描寫烘托戰(zhàn)場氛圍,不聞刀劍之聲,卻如親歷沙場,扣人心弦。并且,人物成為《左傳》的主角,將歷史從神的陰影下解放出來。遙想當(dāng)年周王室衰微,諸侯崛起,齊桓晉文爭霸,楚莊王也要問鼎中原,禮崩樂壞,同時(shí)又在外交場合吟詩作樂,說古論今,也足見古人風(fēng)致。

          現(xiàn)存最早的《左傳》注本為晉杜預(yù)《春秋經(jīng)傳集解》,傳世有宋刻本;清代有顧炎武《左傳杜注補(bǔ)正》、惠棟《左傳補(bǔ)注》、洪亮吉《春秋左傳詁》、劉文淇《春秋左氏傳舊注疏證》等;現(xiàn)代有楊伯峻《春秋左傳注》。今據(jù)清阮元《十三經(jīng)注疏》?瘫菊。

          內(nèi)容提要

          《左傳》是儒家經(jīng)典之一,與《公羊傳》、《谷梁傳》合稱“《春秋》三傳”。《公羊傳》、《谷梁傳》是從政治和思想方面去解釋《春秋》,而《左傳》則從豐富的歷史材料去詮釋《春秋》。唐劉知幾《史通》評論《左傳》時(shí)說:“其言簡而要,其事詳而博!睂ρ芯看呵锸泛瓦h(yuǎn)古史提供了珍貴的史料。

          《左傳》敘事敢于直書不諱,揭示事情的真實(shí)面貌,全書有關(guān)戰(zhàn)爭的文字較多,這些文字翔實(shí)生動(dòng),如晉楚城濮之戰(zhàn)、秦晉郩之戰(zhàn)、齊晉鞌之戰(zhàn)、晉楚鄢陵之戰(zhàn),都有出色的敘述。善于敘事,講究謀篇布局,章法嚴(yán)謹(jǐn),都是《左傳》的獨(dú)到之處。正因?yàn)槿绱耍谥袊膶W(xué)史上也占有重要的地位。

          歷代注釋《左傳》的著作頗多,西晉大學(xué)者杜預(yù)撰《春秋經(jīng)傳集解》,把《春秋》與《左傳》合為一編。唐孔穎達(dá)遵循杜預(yù)注而為疏,成為歷史上最有影響的注釋之作。清洪亮吉撰《春秋左傳詁》、劉文淇撰《春秋左傳舊注疏證》、今人楊伯峻撰《春秋左傳注》,都是比較重要的注本。

          《左傳》相傳是春秋末期的魯國史官左丘明所著。司馬遷首先認(rèn)為《左傳》是左丘明所寫,自劉向、裴骃、劉歆、桓譚、班固皆以《左傳》出于左丘明。唐朝的劉知幾《史通·六家》亦稱:“左傳家者,其先出于左丘明。”

          作者簡介

          左丘明,姓左丘,名明(一說姓丘,名明,左乃尊稱),春秋末期魯國人。 左丘明知識淵博,品德高尚,孔子言與其同恥。曰:“巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之;匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之!碧匪抉R遷稱其為“魯之君子 ”。左丘明世代為史官,并與孔子一起“乘如周,觀書于周史”,據(jù)有魯國以及其他封侯各國大量的史料,所以依《春秋》著成了中國古代第一部記事詳細(xì)、議論精辟的編年史《左傳》,和現(xiàn)存最早的一部國別史《國語》,成為史家的開山鼻祖!蹲髠鳌分赜浭,《國語》重記言。

        【春秋左傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《呂氏春秋·勸學(xué)》原文及翻譯07-22

        《呂氏春秋·尊師》的原文及翻譯04-24

        《左傳定公定公十四年》原文及翻譯08-09

        《左傳·定公·定公元年》原文及翻譯04-18

        呂氏春秋察傳原文翻譯11-30

        《呂氏春秋》士容論原文及翻譯02-11

        《呂氏春秋》似順論原文及翻譯12-13

        《呂氏春秋》閱讀答案和原文翻譯11-07

        《左傳·僖公·僖公七年》原文及翻譯03-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>