1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《獄中雜記》原文及翻譯

        時(shí)間:2022-11-10 18:10:47 永恒 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《獄中雜記》原文及翻譯

          雜記是以記事為主,它的特點(diǎn)是篇幅短小,長(zhǎng)的千字左右,下面是小編收集整理的《獄中雜記》原文及翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

          原文

          康熙五十一年三月,余在刑部獄,見死而由竇出者日四三人。有洪洞令社君者,作而言曰:“此疫作也。今天時(shí)順正,死者尚稀,往歲多至日十?dāng)?shù)人。”余叩所以。杜君曰:“是疾易傳染,遘者雖戚屬,不敢同臥起。而獄中為老監(jiān)者四,監(jiān)五室。禁卒居中央,牗其前以通明,屋極有窗以達(dá)氣。旁四室則無(wú)之,而系囚常二百余。每薄暮下管鍵,矢溺皆閉其中與飲食之氣相薄。又隆冬,貧者席地而臥,春氣動(dòng),鮮不疫矣。獄中成法,質(zhì)明啟鑰,方夜中,生人與死者并踵頂而臥,無(wú)可旋避,此所以染者眾也。又可怪者,大盜積賊,殺人重囚,氣杰旺,染此者十不一二,或隨有瘳;其駢死,皆輕系及牽連佐證法所不及者!

          余曰:“京師有京兆獄,有五城御史司坊,何故刑部系囚之多至此?”杜君曰:“邇年獄訟,情稍重,京兆、五城即不敢專決;又九門提督所訪緝糾詰,皆歸刑部;而十四司正副郎好事者,及書吏、獄官、禁卒,皆利系者之多,少有連,必多方鉤致。茍之獄,不問罪之有無(wú),必械手足,置老監(jiān),俾困苦不可忍。然后導(dǎo)以取保,出居于外,量其家之所有以為劑,而官與吏剖分焉。中家以上,皆竭資取保。其次,求脫械居監(jiān)外板屋,費(fèi)亦數(shù)十金。惟極貧無(wú)依,則械系不稍寬,為標(biāo)準(zhǔn)以警其余;蛲,情罪重者反出在外,而輕者、無(wú)罪者罹其毒。積憂憤,寢食違節(jié),及病,又無(wú)醫(yī)藥,故往往至死!庇嗤抵煳獭⒂嗌霸讵z同官僧某,遘疫死,皆不應(yīng)重罰。又某氏以不孝訟其子,左右鄰械系入老監(jiān),號(hào)呼達(dá)旦。余感焉,以杜君言泛訊之,眾言同,于是乎書。

          凡死刑獄上,行刑者先俟于門外,使其黨入索財(cái)物,名曰“斯羅”。富者就其戚屬,貧則面語(yǔ)之。其極刑,曰:“順我,即先刺心;否則四肢解盡,心猶不死!逼浣g縊,曰:“順我,始縊即氣絕;否則三縊加別械,然后得死。”惟大辟無(wú)可要,然猶質(zhì)其首。用此,富其賂數(shù)十百金,貧亦罄衣裝;絕無(wú)有者,則治之如所言。主縛者亦然,不如所欲,縛時(shí)即先折筋骨。每歲大決,勾者十三四,留者十六七,皆縛至西市待命。其傷于縛者,即幸留,病數(shù)月乃瘳,或竟成痼疾。

          余嘗就老胥而問焉:“彼于刑者、縛者,非相仇也,期有得耳;果無(wú)有,終亦稍寬之,非仁術(shù)乎?”曰:“是立法以警其余,且懲后也;不如此,則人有幸心。”主梏撲者亦然。余同逮以木訊者三人:一人予二十金,骨微傷,病間月;一人倍之,傷膚,兼旬愈;一人六倍,即夕行步如平常;蜻抵唬骸白锶擞袩o(wú)不均,既各有得,何必更以多寡為差?”曰:“無(wú)差,誰(shuí)為多與者?”孟子曰:“術(shù)不可不慎!毙欧!

          譯文

          康熙五十一年三月間,我(關(guān)押)在刑部監(jiān)獄里,看見犯人死去而從墻洞里拖出去的,每天有三四個(gè)人。(獄中)有個(gè)原洪洞縣的知縣杜君,站起來說道:“這是瘟疫發(fā)作了呵,F(xiàn)在氣候正常,死的人還不多,往年(這時(shí)候)多到每天十多人!蔽覇栐斐蛇@種情況的原因。杜君說:“這種疾病很容易傳染,傳染上的人,即使是他的親屬,也不敢同他一起居住。而獄中有老監(jiān)四座,每座老監(jiān)有五間房子,看守們住在當(dāng)中一間里,在房前的墻上開有窗戶,用來通光,屋頂也開有天窗,用來透氣。旁邊的四間牢房卻沒有開窗,可是關(guān)在里面的犯人經(jīng)常有二百多人。每到傍晚便落了鎖,犯人的尿尿也都封閉在牢房里,同食物的氣味混在一起。再加上嚴(yán)冬時(shí)節(jié)貧窮的犯人在地上睡覺,等到春天地氣上升,很少有不生病的。監(jiān)獄里有個(gè)老規(guī)矩,天亮了才開鎖,當(dāng)深更半夜的時(shí)候,活人跟死人腳靠腳頭靠頭地躺著,沒有辦法避開,這就是傳染上的人多的原因。更值得奇怪的是,那些大強(qiáng)盜和犯案多次的賊,殺過人,案情重大的囚犯,精氣特別旺盛,染上這種病癥的十個(gè)當(dāng)中沒有一兩個(gè),有的即使染上了,隨即也就好了。那些接連死去的,都是因?yàn)樽镙p被押以及被牽連的,被當(dāng)作人證而不該受法律制裁的人!

          我說:“京城里有順天府的監(jiān)獄,有五城兵馬御史衙門的監(jiān)獄,為什么刑部衙門監(jiān)獄里關(guān)押的犯人竟多到這種程度呢?”杜君說:“近年來的訴訟案件,(只要)案情稍微重一點(diǎn),順天府、五城兵馬御史衙門就不敢專擅判決;再加上掌管京城九門守衛(wèi)工作的步兵統(tǒng)領(lǐng)訪查、緝捕、檢舉、盤查出來的犯人,統(tǒng)統(tǒng)歸刑部監(jiān)獄關(guān)押;而十四司的郎史、員外郎當(dāng)中的那些喜歡多事的,以及官署內(nèi)管文書的小史、典獄官、看守們,都以關(guān)押的人越多越有利可圖,稍微有點(diǎn)牽連的,就一定用盡方法捉來。如果進(jìn)了監(jiān)獄,不管有罪無(wú)罪,一定給戴上腳鐐手銬,關(guān)在老監(jiān)里,使(他們)痛苦得無(wú)法忍受了,然后就勸導(dǎo)他們?nèi)フ冶H耍潘麄兂霆z住在老監(jiān)的外邊,估計(jì)他們家里擁有的財(cái)產(chǎn)作為勒索的標(biāo)準(zhǔn),而得來的錢就由官和小吏瓜分了。中產(chǎn)以上的人家,都竭盡自己的資財(cái)來找保人,家產(chǎn)少一點(diǎn)的,要求去掉腳鐐手銬住到老監(jiān)外面的板屋里,費(fèi)用也要好幾十兩銀子。只有(那些)非常貧窮無(wú)依無(wú)靠的犯人,才戴上刑具關(guān)押,一點(diǎn)也不寬容,還把他們做為標(biāo)本警告其余的犯人。有的同案被囚的人,犯罪情節(jié)嚴(yán)重的反而出來住在外面,而罪輕的、無(wú)罪的卻遭受那披枷戴鎖的痛苦。他們心里積聚著憂愁憤恨,睡眠飯食又違背常規(guī),等到生了病,又沒有藥物治療,所以常常造成死亡!焙臀彝副魂P(guān)押的朱老先生、姓余的書生及早在獄中的同官縣的僧某人,先后傳染上瘟疫死去,他們都是不應(yīng)該受到重罰的。又有個(gè)姓什么的用不孝的罪名控告他的兒子,(他)左右的鄰居(受牽連)被戴上刑具關(guān)進(jìn)老監(jiān),整夜大哭大叫直到天亮。我對(duì)這些事有感觸,就拿杜君的話普遍詢問獄中的人,大家說的都一樣,于是便寫了下來。

          凡是判了死罪地案件上奏(以后),劊子手就先等在牢房外面,支使他地同伙進(jìn)去勒索財(cái)物,這叫做“斯羅”。家中富有地犯人,同伙就找他地親屬(談),對(duì)貧窮地犯人就當(dāng)面告訴他。(對(duì))其中受凌遲碎剮地,就說:“要是順從我,就先刺心臟;不然四肢砍完了,心還不會(huì)死!保▽(duì))其中受絞刑地,就說:“要是順從我,開始一絞就能斷氣;不然絞三次(還要)加用別地刑具,然后才能死去!敝挥袑(duì)那些砍頭地,沒有什么好要挾地,但是還要留下他地腦袋做抵押品。因此,有錢地賄賂往往要花幾十兩甚至上百兩銀子,沒有錢地也要把自己地衣服賣光;一點(diǎn)財(cái)物沒有地,就按照說過地那樣來懲處他。負(fù)責(zé)捆綁犯人地也是這樣,(犯人)不能順從他地心愿,捆綁時(shí)就先折斷他地筋骨。每年秋天集中處決犯人時(shí),勾著姓名立即執(zhí)行地占判死罪囚犯地十分之三四,留著暫不執(zhí)行地占十分之六七,都被捆綁到行刑地西市去等待命令。那些在捆綁時(shí)受了傷地,即使僥幸保留了性命,也要病上好幾個(gè)月才能痊愈,有地竟然成為殘廢。

          我曾經(jīng)找一個(gè)老年管文書的小官詢問過這件事:“他們跟那些被處決、被捆綁的人,不是有什么仇恨,只不過希望得到一點(diǎn)財(cái)物而已;果真沒有,最后也就寬容寬容他們,這難道不是一種善行嗎?”回答說:“這是為了立下規(guī)矩以警告其余的犯人,而且也用來懲戒后來的人;不這樣,那就人人都會(huì)有僥幸的心理!睂9芙o犯人戴手銬、打板子的人也是這樣。跟我同案被捕用木制刑具拷打?qū)弳柕挠腥齻(gè)人:一個(gè)人給了二十兩銀子,(結(jié)果)骨頭受了點(diǎn)輕傷,病了一個(gè)多月;一個(gè)人給的(比他)多了一倍的銀子,(只)打傷了皮膚,二十天就傷愈了;一個(gè)人給(的是他)六倍的銀子,當(dāng)天晚上走起路來就跟平時(shí)一樣。有人問他們道:“犯罪的人貧富不一樣,你們已經(jīng)從各個(gè)犯人身上都得了錢財(cái),又何必還要按出錢多少來分別對(duì)待呢?”(他們回答)說:“沒有差別,哪個(gè)肯多出錢呢?”孟子說過:“選擇職業(yè)不可以不慎重。”(這句話)真對(duì)!

          拓展:

          作品簡(jiǎn)介

          《獄中雜記》是清代文學(xué)家方苞創(chuàng)作的一篇散文。作品散文可分為四個(gè)部分。第一、二兩段為第一部分,寫?yīng)z中瘟疫流行,死者甚眾的情況和原因。第三、四段為第二部分,進(jìn)一步揭露行刑者,主縛者、主梏撲者手段的狠毒和用心的險(xiǎn)惡。第五、六段為第三部分,揭發(fā)奸吏貪贓枉法的罪惡行為。第七段為第四部分,揭露胥吏獄卒和奸民相勾結(jié)牟利的事實(shí),說明當(dāng)時(shí)的監(jiān)獄陰森可怕。這篇散文記敘具體真切,富有說服力,行文簡(jiǎn)潔有序,卻不失生動(dòng)。

          創(chuàng)作背景

          康熙五十年(1711年),方苞因《南山集》案牽連入獄!赌仙郊窞橥┏侨舜髅浪4髅涝凇赌仙郊返摹杜c余生書》一文中提出寫歷史時(shí)應(yīng)給明末幾個(gè)皇帝立“本紀(jì)”。此事被御史趙申喬揭發(fā),戴名世全家及其族人牽累定死罪者甚多。方苞也因《南山集》序文上列有名字,被捕入獄。開始在江寧縣獄,后解至京城,下刑部獄。兩年后出獄,被編入漢軍旗,以奴隸身份入值南書房?滴趸实鬯篮蟊惶厣猓獬旒。后累官至禮部侍郎。這篇文章是方苞出獄后,追述他在刑部獄中所見所聞的記錄。

          作者簡(jiǎn)介

          方苞(1668—1749年),清代散文家。字鳳九,號(hào)靈皋,晚年又號(hào)望溪,桐城(今安徽桐城)人。康熙年間(1662—1722)進(jìn)士。康熙五十年(1711年)因文字獄牽連入獄,得人營(yíng)救,兩年后出獄。后官至禮部侍郎。他是桐城派古文的創(chuàng)始人,當(dāng)時(shí)頗有影響。主張寫文章應(yīng)講究“義法”,“義”指文章的內(nèi)容,要符合封建的綱常倫理;“法”指文章的形式技巧,要結(jié)構(gòu)條理,語(yǔ)言雅潔;從而做到“言之有物”,“言之有序”。提倡義理、考據(jù)、詞章三者并重。所作文章多宣揚(yáng)封建禮教,有的也很有思想意義。有《方望溪先生全集》傳世。

        【《獄中雜記》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        獄中題壁原文翻譯及賞析05-10

        《獄中題壁》原文、翻譯及賞析06-02

        獄中題壁原文翻譯及賞析06-01

        獄中上母書原文及翻譯05-27

        獄中題壁原文翻譯及賞析4篇05-10

        《獄中題壁》原文、翻譯及賞析4篇06-02

        獄中題壁原文翻譯及賞析4篇06-01

        《獄中上母書》夏完淳文言文原文注釋翻譯04-12

        冰心《山中雜記》原文及賞析03-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>