《贈秀才入軍·其十四》原文翻譯及詩歌賞析
古詩和文言文翻譯是高考必考的內容之一,所以平時學習過程中要注意積累。古詩文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。接下來小編為你帶來《贈秀才入軍·其十四》原文翻譯及詩歌賞析,希望對你有幫助。
《贈秀才入軍·其十四》原文
息徒蘭圃,秣馬華山。
流磻平皋,垂綸長川。
目送歸鴻,手揮五弦。
俯仰自得,游心太玄。
嘉彼釣翁,得魚忘筌。
郢人逝矣,誰與盡言?
、偬m圃:有蘭草的野地。
②秣馬:飼馬。
、鄞(音波):用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。
、芫]:指釣絲。
、菸逑遥簶菲髅,似琵琶而略小。
、尢壕褪谴蟮馈!坝涡奶,是說心中對于道有所領會,也就是上句“自得”的意思。
、唧埽翰遏~竹器名。《莊子·外物》道:“筌者所以在魚,得魚而忘筌。”又道:“言者所以在意,得意而忘言。”“得魚忘筌”是“得意忘言”的比喻,說明言論是表達玄理的手段,目的既達,手段就不需要了。
點擊查看:高中語文必背古詩詞大全和鑒賞
《贈秀才入軍·其十四》原文翻譯
我們的部隊于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬,在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。一舉一動都悠然自得。對大自然的'奧妙之道能夠心領神會,十分快樂!不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風神。(以上幾句委婉地勸諭其兄歸隱田園,享受大自然的樂趣,放棄軍旅生活。)同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰多說了都沒用。(作者擔心嵇喜與他志趣相異,難以接受其勸諭,表示惋惜。)
《贈秀才入軍·其十四》詩歌賞析
本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領略山水樂趣的情景。他將在長滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時隨地都對自然之道有所領悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達自己對嵇喜從軍遠去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風神,傳達出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。
嵇康簡介:嵇康,“竹林七賢”之一,字叔夜,譙郡铚人。三國時魏末著名的文學家、思想家、音樂家,是魏晉玄學的代表人物之一。嵇康幼年喪父,成年后娶長樂公主(一說為曹操孫女,沛王曹林之女;一說為曹操曾孫女,曹林之孫女)為妻,任郎中,中散大夫,并有一子嵇紹。
嵇紹被其父于獄中交付與山濤撫養(yǎng),并且被山濤推薦為官,但他的為官之道與其父親截然不同,他成為了一個為皇帝忠誠保駕的馴臣。有一次,晉惠帝兵敗被困,文武百官紛紛逃散,唯有嵇紹衣冠端正的以自己的身軀保護了皇帝,死的忠心耿耿。嵇康不喜為官,平時以打鐵為樂(一說以此謀生)。大將軍司馬昭曾想聘他為自己的掾吏,嵇康堅守志向不愿出仕,離家躲避到河東。
【《贈秀才入軍·其十四》原文翻譯及詩歌賞析】相關文章:
贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析04-12
《贈秀才入軍·其十四》原文、翻譯及賞析01-31
贈秀才入軍·其十四原文翻譯賞析08-13
贈秀才入軍·其十四原文、翻譯及賞析01-07
《贈秀才入軍·其十四》原文及賞析10-15
贈秀才入軍·其十四原文及賞析08-17
《贈秀才入軍》翻譯賞析10-20
贈秀才入軍(嵇康)10-30