七月原文及翻譯
七月是《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。是一首先秦時(shí)代的華夏族民歌。 下面請(qǐng)看小編帶來(lái)的七月原文及翻譯!
七月原文及翻譯
七月
作者:佚名
七月流火,九月授衣。一之日觱發(fā),二之日栗烈。無(wú)衣無(wú)褐,何以卒歲?三之日于耜,四之日舉趾。同我婦子,馌彼南畝。田畯至喜。
七月流火,九月授衣。春日載陽(yáng),有鳴倉(cāng)庚。女執(zhí)懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。
七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨。以伐遠(yuǎn)揚(yáng),猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績(jī)。載玄載黃,我朱孔陽(yáng),為公子裳。
四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕萚。一之日于貉,取彼狐貍,為公子裘。二之日其同,載纘武功。言私其豵,獻(xiàn)豣于公。
五月斯螽動(dòng)股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶(hù),十月蟋蟀,入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐戶(hù)。嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。
六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此春酒,以介眉?jí)。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,采荼薪樗。食我農(nóng)夫。
九月筑場(chǎng)圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農(nóng)夫,我稼既同,上入執(zhí)宮功。晝爾于茅,宵爾索綯,亟其乘屋,其始播百谷。
二之日鑿冰沖沖,三之日納于凌陰。四之日其蚤,獻(xiàn)羔祭韭。九月肅霜,十月滌場(chǎng)。朋酒斯饗,曰殺羔羊,躋彼公堂。稱(chēng)彼兕。喝f(wàn)壽無(wú)疆!
注釋 ①流:落下;穑盒敲址Q(chēng)大火。②授衣:叫婦女縫制冬衣。 ③一之日:周歷一月,夏歷十一月。以下類(lèi)推。觱(bi)發(fā):寒風(fēng)吹起。 ④栗烈:寒氣襲人。⑤褐(he):粗布衣服。(6)卒歲:終歲,年底. (7)于:為,修理。耜(si):古代的一種農(nóng)具。(8)舉趾:抬足,這里指 下地種田。(9)馌(ye):往田里送飯。南畝;南邊的田地。(10)田畯: (jun):農(nóng)官。喜:請(qǐng)吃酒菜。(11)載陽(yáng);天氣開(kāi)始暖和。(12)倉(cāng)庚:黃 鵬。(13)懿筐:深筐。(14)遵:沿著。微行:小路。(15)蘩:白蒿。祁 祁:人多的樣子。(16)公子:諸侯的女兒。歸:出嫁。(17)萑(huan)葦: 蘆葦。(18)蠶月:養(yǎng)蠶的月份,即夏歷三月。條:修剪。(19)斧斨 (qiang):裝柄處圓孔的叫斧,方孔的叫斨。(20)遠(yuǎn)揚(yáng):向上長(zhǎng)的長(zhǎng)枝條. (21)猗(yT):攀折。女桑:嫩桑。(22)鵙(ju):伯勞鳥(niǎo),叫聲響亮。 (23)績(jī):織麻布。(24)朱:紅色?钻(yáng):很鮮艷。(25)秀葽(yao):秀是草 木結(jié)籽,葽是草名。(26)蜩(tiao):蟬,知了。(27)隕:落下。萚 (tuo):枝葉脫落。(28)同:會(huì)合。(29)纘:繼續(xù)。武功:指打獵。 (30)豵(zong):一歲的野豬。(31)豣(jian):三歲的野豬。(32)斯螽 (zhong):蚱蜢。動(dòng)股:蚱蜢鳴叫時(shí)要彈動(dòng)腿。(33)莎雞:紡織娘(蟲(chóng)名)。 (34)穹室:堵塞鼠洞。(35)向:朝北的窗戶(hù)。謹(jǐn):用泥涂抹。(36)改 歲:除歲。(37)郁:郁李。薁(yu):野葡萄。(38)亨:烹?夯恕 菽:豆。(39)介:求取。眉?jí)郏洪L(zhǎng)壽。(40)壺:同“瓠”,葫蘆。(41) 叔:抬起。苴(ju):秋麻籽,可吃。(42)茶(tu):苦菜。薪:砍柴。樗 (chu):臭椿樹(shù)。(43)重:晚熟作物。穋(lu):早熟作物。(44)上:同 “尚”。宮功;修建宮室。(45)于茅:割取茅草。(46)索綯(tao):搓繩 子。(47)亟:急忙。乘屋:爬上房頂去修理。(48)沖沖:用力敲冰的聲 音.(49)凌陰:冰室。(50)蚤:早,一種祭祖儀式。(51)肅霜:降霜。 (52)滌場(chǎng):打掃場(chǎng)院。(53)朋酒:兩壺酒。饗(xiang):用酒食招待客人。 。(54)躋(ji);登上。公堂:廟堂。(55)稱(chēng):舉起。兕。╯i gong):古 時(shí)的酒器。
譯文七月火星向西落,
九月婦女縫寒衣。
十一月北風(fēng)勁吹,
十二月寒氣襲人。
沒(méi)有好衣沒(méi)粗衣,
怎么度過(guò)這年底?
正月開(kāi)始修鋤犁,
二月下地去耕種。
帶著妻兒一同去,
把飯送到南邊地,
田官趕來(lái)吃酒食。
七月火星向西落,
九月婦女縫寒衣。
春天陽(yáng)光暖融融,
黃鵬婉轉(zhuǎn)唱著歌。
姑娘提著深竹筐,
一路沿著小道走。
伸手采摘嫩桑葉,
春來(lái)日子漸漸長(zhǎng)。
人來(lái)人往采白蒿,
姑娘心中好傷悲,
要隨貴人嫁他鄉(xiāng)。
七月火星向西落,
八月要把蘆葦割。
三月修剪桑樹(shù)枝,
取來(lái)鋒利的斧頭。
砍掉高高長(zhǎng)枝條,
攀著細(xì)枝摘嫩桑。
七月伯勞聲聲叫,
八月開(kāi)始把麻織。
染絲有黑又有黃,
我的紅色更鮮亮,
獻(xiàn)給貴人做衣裳。
四月遠(yuǎn)志結(jié)了籽,
五月知了陣陣叫。
八月田間收獲忙,
十月樹(shù)上葉子落。
十一月上山獵貉,
獵取狐貍皮毛好,
送給貴人做皮襖。
十二月獵人會(huì)合,
繼續(xù)操練打獵功。
打到小豬歸自己,
獵到大豬獻(xiàn)王公。
五月蚱蜢彈腿叫,
六月紡織娘振翅。
七月蟋蟀在田野,
八月來(lái)到屋檐下。
九月蟋蟀進(jìn)門(mén)口,
十月鉆進(jìn)我床下。
堵塞鼠洞熏老鼠,
封好北窗糊門(mén)縫。
嘆我妻兒好可憐,
歲末將過(guò)新年到,
遷入這屋把身安。
六月食李和葡萄,
七月煮葵又煮豆。
八月開(kāi)始打紅棗,
十月下田收稻谷。
釀成春酒美又香,
為了主人求長(zhǎng)壽。
七月里面可吃瓜,
八月到來(lái)摘葫蘆。
九月拾起秋麻子,
采摘苦菜又砍柴,
養(yǎng)活農(nóng)夫把心安。
九月修筑打谷場(chǎng),
十月莊稼收進(jìn)倉(cāng).
黍稷早稻和晚稻,
粟麻豆麥全入倉(cāng)。
嘆我農(nóng)夫真辛苦,
莊稼剛好收拾完,
又為官家筑宮室。
白天要去割茅草,
夜里趕著搓繩索。
趕緊上房修好屋,
開(kāi)春還得種百谷。
十二月鑿冰沖沖,
正月搬進(jìn)冰窖中。
二月開(kāi)初祭祖先,
獻(xiàn)上韭菜和羊羔。
九月寒來(lái)始降霜,
十月清掃打谷場(chǎng)。
兩槽美酒敬賓客,
宰殺羊羔大家嘗。
登上主人的廟堂,
舉杯共同敬主人。
齊聲高呼壽無(wú)疆。
賞析 以史
般的氣勢(shì)記述農(nóng)家的勞作、艱辛,以時(shí)間為線(xiàn)索將在家生活的方方面面展現(xiàn)出來(lái),在古代詩(shī)歌中恐怕無(wú)出《七月》之右者。
不當(dāng)家不知道柴米貴,不稼穡不知道農(nóng)民苦。一年辛苦到頭,看似在為自己忙碌著,實(shí)際上多數(shù)在為他人謀幸福:打了獵,大獵物要獻(xiàn)給王公貴族,上好的裘皮也得進(jìn)貢;送到田間地頭飯食也要讓官員來(lái)沾光;漂亮的衣服要送給達(dá)官貴人,自己則連粗布短衣也沒(méi)有;除了上繳賦稅之外,還得服勞役,為官家筑室造屋;年終慶賀豐收之時(shí),要祝主人萬(wàn)壽元疆。
農(nóng)民們的日子正是在這種忙碌、平凡、單調(diào)、周而復(fù)始的勞作之中默默地度過(guò)。其實(shí),他們的愿望和要求再簡(jiǎn)單不過(guò)了:活著,活下去,吃飽穿暖就行。他們的子子孫孫一代又一代地懷著這樣的愿望和要求活著,勞作,繁衍生息。
他們既不會(huì)像不愁衣食住行的富家子弟那樣覺(jué)得生活空虛,也不會(huì)像文人雅士們對(duì)花賞月,一高談闊論,傷感流淚,更不會(huì)像哲人們?nèi)ニ妓魇裁瓷畹囊饬x、存在的價(jià)值一類(lèi)對(duì)他們來(lái)說(shuō)不著邊際的問(wèn)題。實(shí)在,單純,質(zhì)樸,就是他們的特點(diǎn);钪褪且磺校褪亲罡叩囊。對(duì)他們來(lái)說(shuō),生活最重要的意義就是活著。
因此,自然而然地,食為天,成了他們的生活信條。三畝地一頭牛,老婆孩子熱炕頭,成了他們的生活埋想。春種秋收,日出而作,日入而息,成了他們自覺(jué)的職業(yè)意識(shí)。
這樣的生活體驗(yàn),觸及到了最底層、最真實(shí)、最不允許有異想天開(kāi)的.層面。它實(shí)際得沒(méi)有任何浪漫色彩,平淡得難以激起哪怕是小小的波瀾,忙碌得幾乎沒(méi)有喘息的時(shí)候,辛苦得幾乎直不摳。瞧瞧他們滿(mǎn)是皺紋的古銅色的臉,層層繭疤布滿(mǎn)的粗糙的雙手,狗僂著的腰,趾頭裂開(kāi)的雙足,青筋突露的手臂,這些足以表明無(wú)情的歲月在肉體上留下的印痕。
自給自足,與世無(wú)爭(zhēng),樂(lè)天知命,安貧樂(lè)道,田園牧歌,全都是一些局外人的想象。生命的基本欲求如此嚴(yán)峻地橫亙?cè)诿媲,迫使人必須放棄一切幻想,憑著自己的力量去同命運(yùn)競(jìng)爭(zhēng)。一分耕耘,一分收獲。種瓜得瓜,種豆得豆。鋤禾日當(dāng)午,汗滴腳下土。這樣的現(xiàn)實(shí),怎么會(huì)不使人非常實(shí)際起來(lái)?況且,天災(zāi)人禍的憂(yōu)患,像隨時(shí)都可能出現(xiàn)的烏云,籠罩在農(nóng)民們的心頭。一旦遇上,情形就更遭。
這就是咱們的父老鄉(xiāng)親。倘若真的生活在他們中間,成為他們中的一分子,絕對(duì)不會(huì)無(wú)病呻吟,風(fēng)花雪月,哥呀妹呀,聲色犬馬,揮霍無(wú)度。
【七月原文及翻譯】相關(guān)文章:
七月原文翻譯及賞析10-31
詩(shī)歌七月原文及翻譯06-03
七月原文翻譯及賞析(9篇)11-01
七月原文翻譯及賞析9篇10-31
七月原文翻譯注釋及賞析05-29
七月原文翻譯及賞析(集錦9篇)11-01
七月原文翻譯及賞析合集9篇11-01
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
秋波媚·七月十六日晚原文翻譯及賞析05-12
好事近·七月十三日夜原文翻譯及賞析09-24