1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 田豫納金原文及翻譯

        時間:2022-03-23 12:33:43 古籍 我要投稿

        田豫納金原文及翻譯

          導(dǎo)語:命好的人,白天曬太陽,晚上看星星。像我這樣命苦的人,曬太陽的時候,眼前都是星星。以下小編為大家介紹田豫納金原文及翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!

          [原文]

          字國讓,漁陽雍奴人也。劉備之奔公孫瓚也,豫時年少,自讬於備,備甚奇之。備為豫州刺史,豫以母老求歸,備涕泣與別,曰:“恨不與君共成大事也!惫珜O瓚使豫守東州令,瓚將王門叛瓚,為袁紹將萬馀人來攻。眾懼欲降。豫登城謂門曰:“卿為公孫所厚而去,意有所不得已也;今還作賊,乃知卿亂人耳。夫挈瓶之智,守不假器,吾既受之矣;何不急攻乎?”門慚而退。瓚雖知豫有權(quán)謀而不能任也。瓚敗而鮮于輔為國人所推,行太守事,素善豫,以為長史。時雄杰并起,輔莫知所從。豫謂輔曰:“終能定天下者,必曹氏也。宜速歸命,無后禍期。”輔從其計,用受封寵。太祖召豫為丞相軍謀掾,除潁陰、朗陵令,遷弋陽太守,所在有治。鄢陵侯彰征代郡,以豫為相。軍次易北,虜伏騎擊之,軍人擾亂,莫知所為。豫因地形,回車結(jié)圜陳,弓弩持滿於內(nèi),疑兵塞其隙。胡不能進(jìn),散去。追擊,大破之,遂前平代,皆豫策也。遷南陽太守。先時,郡人侯音反,眾數(shù)千人在山中為群盜,大為郡患。前太守收其黨與五百馀人,表奏皆當(dāng)死。豫悉見諸系囚,慰諭,開其自新之路,一時破械遣之。諸囚皆叩頭,原自效,即相告語,群賊一朝解散,郡內(nèi)清靜。具以狀上,太祖善之。文帝初,北狄強盛,侵?jǐn)_邊塞,乃使豫持節(jié)護(hù)烏丸校尉,牽招、解俊并護(hù)鮮卑。自高柳以東,濊貊以西,鮮卑數(shù)十部,比能、彌加、素利割地統(tǒng)御,各有分界;乃共要誓,皆不得以馬與中國市。豫以戎狄為一,非中國之利,乃先構(gòu)離之,使自為讎敵,互相攻伐。素利違盟,出馬千匹與官,為比能所攻,求救於豫。豫恐遂相兼并,為害滋深,宜救善討惡,示信眾狄。單將銳卒,深入虜庭,胡人眾多,鈔軍前后,斷截歸路。豫乃進(jìn)軍,去虜十馀里結(jié)屯營,多聚牛馬糞然之,從他道引去。胡見煙火不絕,以為尚在,去,行數(shù)十里乃知之。追豫到馬城,圍之十重,豫密嚴(yán),使司xx旌旗,鳴鼓吹,將步騎從南門出,胡人皆屬目往赴之。豫將精銳自北門出,鼓譟而起,兩頭俱發(fā),出虜不意,虜眾散亂,皆棄弓馬步走,追討二十馀里,僵尸蔽地。又烏丸王骨進(jìn)桀黠不恭,豫因出塞案行,單將麾下百馀騎入進(jìn)部。進(jìn)逆拜,遂使左右斬進(jìn),顯其罪惡以令眾。眾皆怖慴不敢動,便以進(jìn)弟代進(jìn)。自是胡人破膽,威震沙漠。山賊高艾,眾數(shù)千人,寇鈔,為幽、冀害,豫誘使鮮卑素利部斬艾,傳首京都。封豫長樂亭侯。為校尉九年,其御夷狄,恆摧抑兼并,乖散強猾。凡逋亡奸宄,為胡作計不利官者,豫皆構(gòu)刺攪離,使兇邪之謀不遂,聚居之類不安。事業(yè)未究,而幽州刺史王雄支黨欲令雄領(lǐng)烏丸校尉,毀豫亂邊,為國生事。遂轉(zhuǎn)豫為汝南太守,加殄夷將軍。太和末,公孫淵以遼東叛,帝欲征之而難其人,中領(lǐng)軍楊暨舉豫應(yīng)選。臣松之案:暨字休先,滎陽人,事見劉曄傳。暨子肇,晉荊州刺史。山濤啟事稱肇有才能。肇子潭字道元,次歆字公嗣,潭子彧字長文,次經(jīng)字仲武,皆見潘岳集。乃使豫以本官督青州諸軍,假節(jié),往討之。會吳賊遣使與淵相結(jié),帝以賊眾多,又以渡海,詔豫使罷軍。豫度賊船垂還,歲晚風(fēng)急,必畏漂浪,東隨無岸,當(dāng)赴成山。成山無藏船之處,輒便循海,案行地勢,及諸山島,徼截險要,列兵屯守。自入成山,登漢武之觀。賊還,果遇惡風(fēng),船皆觸山沈沒,波蕩著岸,無所蒙竄,盡虜其眾。初,諸將皆笑於空地待賊,及賊破,競欲與謀,求入海鉤取浪船。豫懼窮虜死戰(zhàn),皆不聽。初,豫以太守督青州,青州刺史程喜內(nèi)懷不服,軍事之際,多相違錯。喜知帝寶愛明珠,乃密上:“豫雖有戰(zhàn)功而禁令寬弛,所得器仗珠金甚多,放散皆不納官!庇墒枪Σ灰娏小:髮O權(quán)號十萬眾攻新城,征東將軍滿寵欲率諸軍救之。豫曰:“賊悉眾大舉,非徒投射小利,欲質(zhì)新城以致大軍耳。宜聽使攻城,挫其銳氣,不當(dāng)與爭鋒也。城不可拔,眾必罷;罷怠然后擊之,可大克也。若賊見計,必不攻城,勢將自走。若便進(jìn)兵,適入其計。又大軍相向,當(dāng)使難知,不當(dāng)使自畫也!痹ポm上狀,天子從之。會賊遁走。后吳復(fù)來寇,豫往拒之,賊即退。諸軍夜驚,云:“賊復(fù)來!”豫臥不起,令眾“敢動者斬”。有頃,竟無賊。景初末,增邑三百,并前五百戶。正始初,遷使持節(jié)護(hù)匈奴中郎將,加振威將軍,領(lǐng)并州刺史。外胡聞其威名,相率來獻(xiàn)。州界寧肅,百姓懷之。徵為衛(wèi)尉。屢乞遜位,太傅司馬宣王以為豫克壯,書喻未聽。豫書答曰:“年過七十而以居位,譬猶鐘鳴漏盡而夜行不休,是罪人也!彼旃谭Q疾篤。拜太中大夫,食卿祿。年八十二薨。子彭祖嗣。豫清儉約素,賞賜皆散之將士。每胡、狄私遺,悉簿藏官,不入家;家常貧匱。雖殊類,咸高豫節(jié)。嘉平六年,下詔褒揚,賜其家錢谷。

          譯文:

          田豫,字國讓,漁陽郡雍奴縣人。劉備投奔公孫瓚,田豫當(dāng)時年紀(jì)還少,自己托身于劉備,劉備非?粗厮淙卧ブ荽淌,田豫以母親年老為理由請求回鄉(xiāng),劉備涕泣著與他告別,說:“只恨不能與君一起建立大業(yè)!惫珜O瓚命田豫為守東州縣令,公孫瓚的部將王門背叛公孫瓚,為袁紹率領(lǐng)一萬余人前來進(jìn)攻。眾人恐懼,準(zhǔn)備投降。田豫登上城墻對王門說:“你受到公孫將軍厚待,卻離開他,其中定有不得已的原因;如今卻回來為賊人出力,由此可知你是無情無義之人。人們雖然只有提瓶打水的才智,也知道守護(hù)自己的瓶子。我已接受了公孫將軍的委任,你為什么不趕緊來進(jìn)攻?”王門慚愧地退走了。公孫瓚失敗后,鮮于輔為屬下官民所推重,代行太守之事,他與田豫素來關(guān)系很好,任命田豫為太守府長史。當(dāng)時群雄并起,鮮于輔不知依從誰好。田豫對鮮于輔說:“最終能夠安定天下的,一定是曹操。應(yīng)該趕緊投奔他,不要等著以后遭禍!滨r于輔聽從了他的建議,因而受到曹操的重用和封官、尊寵。曹操召田豫為丞相府軍謀掾,任命為穎陰、郎陵令,遷升為弋陽太守,所到之處,都得到很好的治理。鄢陵侯曹彰征討代郡,以田豫為相。軍隊進(jìn)抵易水北岸,敵人埋伏下騎兵偷襲,軍人亂成一團(tuán),不知如何是好。田豫根據(jù)地形,用戰(zhàn)車圍繞成戰(zhàn)陣,xx拉滿弓在里面,在空隙中布下疑兵。胡人攻不進(jìn)來,便潰散了。大軍乘勢追擊,大破敵兵。田豫于是揮兵前進(jìn),平定了代郡,這些都是田豫謀劃的。又遷升為南陽太守。先前,郡里人侯音反叛,率眾數(shù)千人在山中作盜匪,給南陽造成極大禍患。前任太守收捕了侯音的黨羽五百余人,上表奏請全部處死。田豫召見全體在押囚犯,加以安慰曉諭,為他們指明悔過自新之路,打開刑具,一次全部釋放。各位囚犯都叩頭感恩,希望為田豫效命,當(dāng)即互相轉(zhuǎn)告,各部盜賊一天之內(nèi)便都解散了,郡中得以清靜安定。田豫如實向上匯報,曹操予以表揚。魏文帝初年,北方的部族強盛,侵?jǐn)_邊塞,于是任命田豫為持節(jié)護(hù)烏丸校尉,牽招、解亻雋同為護(hù)鮮卑校尉。從高柳以東,氵歲貊以西,有鮮卑人數(shù)十個部落,比能、彌加、素利分割地區(qū)加以統(tǒng)領(lǐng),各自有自己的地界;他們共同立下誓言,都不得把馬賣給中原人。田豫認(rèn)為,少數(shù)部族聯(lián)合在一起,對中原朝廷不利。于是先挑撥離間他們,讓他自相仇視,互相攻殺。素利違反盟約,把一千匹馬送給官府,因而遭到比能的攻擊,向田豫求救。田豫恐怕因此互相兼并,造成更大的危害,認(rèn)為應(yīng)該救助善良、懲治兇惡,向各部族顯xx信。于是單獨率領(lǐng)精銳士兵,深入到胡虜控制的地區(qū),胡人很多,在官兵前后進(jìn)行抄掠,截斷退兵之路。田豫遂率軍挺進(jìn),距胡人十余里時,扎下營寨,收集許多牛馬的糞便燒了起來,從另外一條路撤走了。胡人見煙火不斷,以為田豫的軍隊還在,便離去了,走了數(shù)十里之后;才發(fā)現(xiàn)田豫已撤走。他們又追擊田豫至馬城,將其重重圍困,田豫嚴(yán)密防守,令司馬樹立起旗幟,奏起鼓樂,率步騎兵從南門殺出,胡人把注意力集中到哪里,便向哪里攻擊。田豫則率領(lǐng)精銳騎兵從北門沖了出來,擂鼓呼叫沖殺,兩面發(fā)起沖擊,胡人措手不及,陣腳大亂,都丟棄弓、馬逃走了。田豫率兵連擊二十余里,胡人的尸體布滿了原野。此后,烏九王骨進(jìn)對官府不恭敬,田豫到塞外調(diào)查,自己僅率領(lǐng)百余人到了骨進(jìn)的部落中,骨進(jìn)出來迎接拜見,田豫命令手下人將骨進(jìn)斬首,又公布了他的罪惡,以號令其部眾。骨進(jìn)的部眾者恐懼不敢行動,田豫便以骨進(jìn)的弟弟統(tǒng)領(lǐng)其部眾。從此后,胡人嚇破了膽,田豫的聲威震動沙漠。山賊高艾,有部眾數(shù)千人,四處搶劫抄掠,在幽、冀西州為害,田豫引誘鮮卑素利部殺死高艾,將其首級送到京城。朝廷封田豫為長樂亭侯。他擔(dān)任護(hù)烏丸校尉九年,統(tǒng)治少數(shù)部族,對兼并者予以壓服,對豪強者使其離散。凡是逃走的奸邪之人,為胡人出謀劃策不利官府的,田豫都挑撥離間他們之間的關(guān)系,使他們的兇惡陰謀不能得逞,聚居在一起卻不得安寧。田豫的計劃還沒有完全實現(xiàn),幽州刺史王雄的黨羽欲圖讓王雄擔(dān)任領(lǐng)烏丸校尉,因此詆毀田豫擾亂邊境,為國家生事。朝廷于是把田豫調(diào)任汝南太守,加官為珍夷將軍。

          太和末年,公孫淵在遼東反叛,魏明帝要征討他,卻找不到合適的人選,中領(lǐng)軍楊暨推舉田豫,于是使田豫以本官統(tǒng)帥青州的各路軍隊,假予符節(jié),前往討伐。正值吳國派使臣與公孫淵相勾結(jié),明帝國為賊人眾多,又要渡海,詔令四豫停止出兵。田豫估計,賊人船只將要返回,正是年底風(fēng)急的季節(jié),一定懼怕風(fēng)高浪大,東面又無岸可依,肯定要到成山。成山?jīng)]有藏船的地方,只好依傍岸邊行進(jìn)。他觀察好地形,在各個山島的險要之處,布置軍隊防守,他親自到成山,登上漢武帝所建的樓觀。賊人返回時,果然遇到大風(fēng),船只都觸山沉沒,飄蕩到岸邊,無處逃竄,全為田豫布置的將士俘虜。當(dāng)初,各位將領(lǐng)都笑他在空地等待賊人,及至賊人慘敗,都爭相執(zhí)行他的計劃,請求入海奪取飄泊的敵船。田豫恐怕敵人在陷入窮途末路時,會拼死反抗,但將領(lǐng)都不聽他的命令。當(dāng)初,田豫以太守的.官職統(tǒng)帥青州軍隊,青州刺史程喜心中不服,在進(jìn)行布署時,多與他意見不一致。程喜知道明帝喜歡明珠,于是秘密上奏說:“田豫雖然立下戰(zhàn)功,但是軍令松馳;得到了許多珠寶器物,都發(fā)放給官兵而不交納給官府!币虼,田豫的功勞沒有受到獎賞。以后,孫權(quán)號稱統(tǒng)帥十萬大軍攻打新城,征東將軍滿寵準(zhǔn)備率兵前去救援。田豫說:“敵人竭盡全力大舉出動,不只是為了爭奪小利,他們是要借助攻打新城以引誘我出動大軍。應(yīng)該聽任他們攻城,挫敗他們的銳氣,不應(yīng)該與他們爭高低。他們攻新城不下,士兵必然疲憊;等其疲憊之后,我們再出擊,可大獲全勝。如果敵人知道我們的計劃,就不會再攻城,必定會自動退走。我們?nèi)衄F(xiàn)在進(jìn)兵,正中了他們的詭計。此外,大軍出動的方向,應(yīng)該使人難以預(yù)料,不應(yīng)該讓軍隊自己籌畫。”田豫都予以上奏,明帝表示同意。敵人只得退走了。后來吳軍又來侵?jǐn)_,田豫前往抵御,敵兵立即退走。許多軍士深夜驚喊:“敵人又來了!”田豫安臥不動,對眾人下令說“敢行動者處死”。此后,果然不見敵兵。景初末年,朝廷增加給他三百戶封邑,加上先前所封,共五百戶。正始初年,遷升為使持節(jié)護(hù)匈奴中郎將,加官振威將軍,領(lǐng)并州刺史。境外胡人聞知他的威名,相繼來朝貢獻(xiàn)。他所管轄的并州界內(nèi)清靜安寧,百姓都?xì)w心于官府。又被征召為衛(wèi)尉。多次請求退職,太傅司馬懿認(rèn)為田豫年紀(jì)正壯,下書告諭不予同意。田豫復(fù)信說:“年紀(jì)已經(jīng)七十歲而占據(jù)著官位,猶如滴漏已經(jīng)漏盡,鐘聲已響完,而黑夜卻還沒有結(jié)束,這是罪人啊!庇谑菆詻Q稱病辭職。朝廷拜他為太中大夫,仍領(lǐng)取九卿的俸祿。田豫八十二歲時去世。兒子田彭祖繼承了他的爵位。田豫生活儉樸清貧,朝廷給他的賞賜都分發(fā)給部下將士。每次胡人給他個人送來禮品,都登記好收入官府,從不拿到家里;因此他家中常常貧困。他雖然性情孤傲,與他人很少來往,但人們都很看重他的節(jié)操。嘉平六年,朝廷發(fā)布詔令褒揚,下令賜給他的家屬錢谷。

          田豫–三國時期曹魏將領(lǐng)

          田豫(171年-252年),字國讓,漁陽雍奴(今天津市武清區(qū)東北)人。三國時期曹魏將領(lǐng)。初從劉備,因母親年老回鄉(xiāng),后跟隨公孫瓚,公孫瓚敗亡,勸說鮮于輔加入曹操。曹操攻略河北時,田豫正式得到曹操任用,歷任穎陰、郎陵令、弋陽太守等。

          后來田豫常年鎮(zhèn)守曹魏北疆,從征代郡烏桓、斬骨進(jìn)、破軻比能,多有功勛;也曾參與對孫吳的作戰(zhàn),在成山斬殺周賀,于新城擊敗孫權(quán)。官至太中大夫,封長樂亭侯。有一子田彭祖。

        【田豫納金原文及翻譯】相關(guān)文章:

        甫田原文翻譯及賞析03-06

        游東田原文翻譯及賞析03-02

        甫田原文翻譯及賞析4篇03-06

        田上原文翻譯及賞析(合集5篇)02-19

        田上原文翻譯及賞析(集合5篇)02-19

        田上原文翻譯及賞析集錦5篇02-19

        田上原文翻譯及賞析(匯編5篇)02-19

        白田馬上聞鶯原文翻譯及賞析03-06

        游東田原文翻譯及賞析3篇03-02

        《永遇樂·落日熔金》原文及翻譯04-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>