- 相關(guān)推薦
《玉蝴蝶·望處雨收云斷》原文及譯文
《玉蝴蝶·望處雨收云斷》這首詞以抒情為主,把寫景和敘事、憶舊和懷人、羈旅和離別、時間和空間,融匯為一個渾然的藝術(shù)整體,具有很強的藝術(shù)感染力。下面是小編整理的《玉蝴蝶·望處雨收云斷》原文及譯文,希望對大家有幫助!
玉蝴蝶·望處雨收云斷
宋代:柳永
望處雨收云斷,憑闌悄悄,目送秋光。晚景蕭疏,堪動宋玉悲涼。水風(fēng)輕,蘋花漸老,月露冷、梧葉飄黃。遣情傷。故人何在,煙水茫茫。
難忘,文期酒會,幾孤風(fēng)月,屢變星霜。海闊山遙,未知何處是瀟湘。念雙燕、難憑遠(yuǎn)信,指暮天、空識歸航。黯相望。斷鴻聲里,立盡斜陽。
譯文
我悄悄地倚欄凝望,雨已停歇,云已散去,目送著秋色消逝于天邊。秋天的傍晚,景色蕭瑟凄涼,真讓人興發(fā)宋玉悲秋之嘆。輕風(fēng)拂過水面,白蘋花漸漸衰殘,涼月使露水凝住,梧桐樹也禁不住月夜寒露的侵襲,葉子已片片枯黃。此情此景,不由人寂寞感傷。我的故朋舊友,不知你們都在何方?眼前所見只有一望無際的秋水,煙霧迷茫。
文人的雅集,縱情的歡宴,如今仍歷歷在目,令人難忘。離別后辜負(fù)了多少風(fēng)月時光,斗轉(zhuǎn)星移,都只為你我相距遙遠(yuǎn),天各一方。海是如此之遙,山是如此之遙,相逢相會不知何處何年?讓人感到凄苦彷徨。想那雙雙飛去的燕子,難以靠它給故友傳音送信;企盼故友歸來,遙指天際蒼茫,辨識歸來航船,誰知過盡千帆皆不是,也是枉自空等企望。我默默佇立,黯然相望,只見斜陽已盡,孤雁哀鳴聲仍在天際飄蕩。
注釋
⑴玉蝴蝶,詞牌名。此調(diào)有小令及長調(diào)兩體,小令為唐溫庭筠所創(chuàng),雙調(diào),上片四句,押三平韻,二十一字;下片四句,押三平韻,二十字,共四十一字。長調(diào)始于宋人柳永,又稱為“玉蝴蝶慢”,雙調(diào),九十九字,平韻。亦有九十八字體。
雨收云斷:雨停云散。
、鞘捠瑁呵謇涫枭,稀稀落落?埃嚎梢。
、人斡癖瘺觯褐杆斡瘛毒呸q》,引申為悲秋。宋玉《九辯》有“悲哉!秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰!”
、商O花:一種夏秋間開小白花的浮萍。
、是睬閭毫钊藗小G玻菏沟。
、宋钠诰茣何娜藗兿嗉s飲酒賦詩的聚會。期:約。
、處坠嘛L(fēng)月:辜負(fù)了多少美好的風(fēng)光景色。幾:多少回。孤:通“辜”,辜負(fù)。風(fēng)月:美好的風(fēng)光景色。
、蛯易冃撬航(jīng)過了好幾年。星霜:星一年一周天,霜每年而降,因稱一年為一星霜,亦以之喻年月也。
、螢t湘:湘江的別稱。這里指所思念的人居住的地方。
、夏禾欤喊頃r分。
、锌眨喊装椎。歸航:返航的船。
、蚜⒈M斜陽:在傍晚西斜的太陽下立了很久,直到太陽落山。
【《玉蝴蝶·望處雨收云斷》原文及譯文】相關(guān)文章:
玉蝴蝶·望處雨收云斷原文及賞析09-10
《春望》原文、譯文08-12
《春望》原文及譯文11-09
《望海潮》原文及譯文07-25
《望岳》原文及譯文04-08
杜甫《春望》原文及譯文05-23
《望岳》原文及注釋譯文10-26
《望岳》原文和譯文05-14
望洞庭原文譯文 劉禹錫06-04