- 相關(guān)推薦
明史翟鑾傳原文以及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):翟鑾(1478~1547年),字仲鳴,祖籍青州府諸城(今山東諸城)人。明朝中期大臣,官至內(nèi)閣首輔。弘治十八年舉進(jìn)士,改庶吉士。正德初年,授編修。嘉靖繼位,升為禮部右侍郎。六年(1527年),升為內(nèi)閣大學(xué)土,以吏部左侍郎入值文淵閣,皇帝親賜“清謹(jǐn)學(xué)士”,以兵部尚書(shū)兼右都御史。二十一年,鑾為首輔。時(shí)已加少保、武英殿大學(xué)士,進(jìn)少傅兼謹(jǐn)身殿大學(xué)士。二十六年,卒于家,謚號(hào)文懿。以下是小編從《明史·翟鑾傳》中摘抄的原文以及翻譯,以供參考。
【原文】
翟鑾,字仲鳴,舉弘治十八年進(jìn)士。嘉靖中,累遷禮部右侍郎。六年春,廷推閣臣。帝意在張孚敬,弗與。命再推,乃及鑾。中貴人多譽(yù)鑾者,帝遂逾次用之。楊一清以鑾望輕,請(qǐng)用吳一鵬、羅欽順。帝不許,命鑾入直文淵閣。鑾初入閣,一清輔政,既而孚敬與桂萼入,鑾皆謹(jǐn)事之。孚敬、萼皆以所賜銀章密封言事,鑾獨(dú)無(wú)所言。
詰之,則頓首謝曰:“陛下明圣,臣將順不暇,何獻(xiàn)替①之有!钡坌膼(ài)之。一清、萼、孚敬先后罷,鑾留獨(dú)秉政者兩月。其后李時(shí)入,位居鑾上,鑾亦無(wú)所怫。帝數(shù)召時(shí)、鑾入見(jiàn),嘗問(wèn):“都察院擬籍谷大用資產(chǎn),當(dāng)乎?”時(shí)曰:“所擬不中律。”鑾曰按律籍沒(méi)止三條謀反叛逆及奸黨耳不合三尺法何以信天下帝曰:“大用亂政先朝,正奸黨也!辫幵唬骸氨菹,即天也。春生秋殺,何所不可!钡圩鋸闹?cái)M。丁生母憂歸。服闋,久不召。夏言居政府,鑾與謀召己。會(huì)帝將南巡,慮塞上有警,議遣重臣巡視,言等因薦鑾充行邊使。二十一年,言罷,鑾為首輔,進(jìn)少傅、謹(jǐn)身殿。
嚴(yán)嵩初入,鑾以資地居其上,權(quán)遠(yuǎn)出嵩下,而嵩終惡鑾,不能容。會(huì)鑾子汝儉、汝孝同舉二十三年進(jìn)士,嵩遂屬給事中劾其有弊。帝怒,下吏部、都察院。鑾疏辨,引西苑入直自解。帝益怒,勒鑾父子為民,而下主考及鄉(xiāng)試主考詔獄,并杖六十,褫其官。鑾初輔政,有修潔聲。中持服家居,至困頓不能自給。其用行邊起也,諸邊文武大吏俱櫜鞬郊迎,恒恐不得當(dāng)鑾意,饋遺不貲。事竣,歸裝千輛,用以遺貴近,得再柄政,聲譽(yù)頓衰。又為其子所累,訖不復(fù)振。逾三年卒,年七十。 (節(jié)選自《明史·翟鑾傳》)
[注]①獻(xiàn)替,即獻(xiàn)可替否,給君主提出建議。
【譯文】
翟鑾,字仲鳴,考中弘治十八年進(jìn)士。嘉靖年間,他幾經(jīng)遷升,做了禮部右侍郎。六年春天,朝廷推舉閣臣,世宗有意用張孚敬,(群臣)不贊同。就命令再一次推舉,才提及翟鑾。侍從宦官大多稱(chēng)贊翟鑾,皇帝于是越級(jí)任用他。楊一清認(rèn)為翟鑾名望低,請(qǐng)求任用吳一鵬、羅欽順。世宗不答應(yīng),命令翟鑾入值文淵閣。翟鑾剛?cè)雰?nèi)閣時(shí),楊一清輔佐政事,不久孚敬與桂萼入閣,翟鑾都小心服事。孚敬、桂萼都用世宗賜給他們的銀章密封上書(shū)奏事,唯獨(dú)翟鑾無(wú)所進(jìn)言。
皇帝責(zé)問(wèn)翟鑾,翟鑾就叩頭謝罪說(shuō):“陛下圣明,我要順從還來(lái)不及,(哪里)有什么建議呢!笔雷谛睦锖芟矚g他。楊一清、桂萼、孚敬先后被罷官,翟鑾留下獨(dú)自執(zhí)掌政事兩個(gè)月。后來(lái)李時(shí)入閣,位居翟鑾之上,翟鑾也沒(méi)有不高興。世宗多次召李時(shí)和翟鑾進(jìn)見(jiàn),世宗曾問(wèn)他們:“都察院擬定抄沒(méi)谷大用的家產(chǎn),合適嗎?”李時(shí)說(shuō):“擬定的結(jié)論不合乎法律。”翟鑾說(shuō):“按照法律,抄家的罪行只有三條:謀反、叛逆和奸黨罷了。不合乎法律規(guī)定,怎么能取信于天下呢?”皇帝說(shuō):“谷大用擾亂先朝政事,正合奸黨這一條?”翟鑾說(shuō):“陛下就是上天,春天讓萬(wàn)物萌生,秋天讓萬(wàn)物凋零,有什么不可以的呢?”世宗最終從重?cái)M罪。翟鑾替生母守喪回家。服喪期滿(mǎn),很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)不被召用。夏言主持政務(wù),翟鑾和他商量召用自己。正好皇帝即將南巡,擔(dān)心邊塞有警情,商議派重臣巡視,夏言等就借機(jī)推薦翟鑾擔(dān)任行邊使。嘉靖二十一年,夏言罷官,翟鑾擔(dān)任首輔。進(jìn)身少傅、謹(jǐn)身殿。
嚴(yán)嵩剛?cè)腴w,翟鑾因資歷地位在嚴(yán)嵩之上,權(quán)力卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如嚴(yán)嵩,但嚴(yán)嵩終究憎惡他,容不下他。恰逢翟鑾的兒子汝儉、汝孝一同考中二十三年進(jìn)士,嚴(yán)嵩就囑咐給事中彈劾其營(yíng)私舞弊;实鄞笈,交給吏部、都察院審查。翟鑾上書(shū)辯解,用自己在西苑值勤為自己開(kāi)脫;实鄹由鷼猓樟畹澡幐缸恿T官為民,把主考官和鄉(xiāng)試主考官關(guān)入欽犯監(jiān)獄,并且杖責(zé)六十,剝奪官職。翟鑾當(dāng)初輔政時(shí)有廉潔的名聲,中間守喪居家時(shí)到了貧困不能自給的程度。當(dāng)他以行邊使身份起用后,各邊鎮(zhèn)的.文武將官都全副裝束到郊外迎接,常常怕不合翟鑾心意,饋贈(zèng)的財(cái)物不可計(jì)量。事畢之后,翟鑾歸來(lái)時(shí)裝了千輛車(chē)(的財(cái)物),用這些財(cái)物贈(zèng)送權(quán)貴,得以再次執(zhí)掌政事,他的聲譽(yù)立刻就衰落了。又受他兒子的牽累,最終一蹶不振。過(guò)了三年死去,終年七十歲。
【明史翟鑾傳原文以及翻譯】相關(guān)文章:
明史翟鑾傳原文及翻譯06-11
明史翟鑾傳閱讀答案附翻譯01-29
《明史張本傳》原文及翻譯12-06
明史海瑞傳原文及翻譯03-16
《明史·馬永傳》原文與翻譯06-28
《明史張寧傳》的原文及翻譯06-29
《明史·王英傳》原文及翻譯06-14
《明史·吳良傳》原文及翻譯06-12
《明史戚繼光傳》原文及翻譯06-15