1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 愚公移山原文及其翻譯

        時間:2022-08-29 04:44:18 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        愚公移山原文及其翻譯

          愚公移山,出自《列子·湯問》里的一篇文章,作者為戰(zhàn)國的列御寇,敘述了愚公不畏艱難,堅持不懈,挖山不止,最終感動天帝而將山挪走的故事。下面是關于愚公移山原文和翻譯的內容,歡迎閱讀!

        愚公移山原文及其翻譯

          【原文】

          太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北!彼炻首訉O荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻,有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節(jié),始一反焉。河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫。子子孫孫,無窮匱也。而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。

          操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

          【譯文】

          太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈。(這兩座山)本來在冀州的南面,黃河的北面。

          北山愚公,年紀將近九十歲了,面對著山居住。(他)苦于山北交通阻塞,進出要繞遠道,就召集全家來商量說:“我要和你們盡全力挖平險峻的大山,一直通到豫州的南部,到達漢水的南岸,可以嗎?”(大家)紛紛地表示贊成他的意見。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連像魁父那樣的小山都不能削減,又能把太行、王屋(兩座大山)怎么樣呢?況且把挖下來的泥土石頭放到哪里去呢?”大家紛紛說道:“把它們扔到渤海的邊上,隱土的北面!庇谑锹暑I挑擔子的三個兒孫,敲鑿石頭,挖掘泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,也蹦蹦跳跳地去幫助他們。寒來暑往,季節(jié)交換,才往返一趟。

          河曲智叟笑著勸阻愚公說:“你太不聰明了。憑你在世上這最后的幾年,剩下的這么點力氣,連山上的一棵草都鏟除不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長長地嘆息說:“你思想頑固,頑固到了不能通達事理的地步,連孤兒寡婦都不如。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子。兒子又有孫子;子子孫孫是沒有窮盡的啊?墒巧絽s不會再增高加大,還愁什么挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。

          山神聽說愚公移山這件事,怕他不停地挖下去,就向天帝報告了這件事。天帝被愚公的誠心所感動,便命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了兩座大山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南面。

          從此,冀州的南部,一直到漢水的南邊,再沒有高山阻隔了。

          課下注解:

          1太行山:在黃土高原和華北平原之間。

          2王屋山:在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。

          3方:指面積。

          4仞:古代長度單位,以七尺或八尺為一仞。

          5冀州:古地名,包括現(xiàn)在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區(qū)。

          6河陽:黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。

          7且:副詞,將近。

          8面山而居:面對著山居住。

          9懲(chéng):戒,這里是‘苦于、為......所苦’的意思。

          10塞(sè):阻塞。

          11迂(yū):曲折、繞遠。

          12聚室而謀:集合全家來商量。室,家。

          13汝:你。這里做復數(shù)看,為‘你們’的意思。

          14畢力平險:盡全力鏟除險峻的大山。

          15指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。

          16漢陰:漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。

          17獻疑:提出疑問。

          18以:憑借。

          19雜然相許:紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。

          20損:削減。

          21曾(céng):副詞,加強否定語氣,可譯為“連……也……”,常與‘不’連用。

          22魁父:古代一座小山的名稱,在現(xiàn)今河南省開封縣陳留鎮(zhèn)境內。

          23丘:土堆。

          24置:安放。

          25且:況且。

          26焉:疑問代詞,哪里。

          27荷(hè):扛的意思。

          28夫:成年男子。

          29箕畚(jī běn)簸箕,一種用竹片或柳條編成的器具。這里是用箕畚裝土石的意思。

          30孀(shuāng) :孀妻,寡婦。

          31遺男:遺孤,單親孤兒,遺腹子。

          32齔(chèn):兒童換牙齒,乳齒脫落后重新長恒齒。這里始齔表示年齡,約七八歲。齔,換牙。

          33寒暑易節(jié):冬夏換季,指一年的時間。易,交換。節(jié),季節(jié)。

          34始一反焉:才往返一次。反,通“返”往返。焉,語氣助詞。

          35河曲------古地名,在今山西省芮城縣西。

          36叟(sǒu):老頭。

          37惠:同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。

          38其:在“如……何”前面加強反問語氣。

          39長息:長嘆。

          40一毛:一草一木,地面所生的草木,這里指山的一小部分。

          41汝心之固,固不可徹:你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。

          42匱(kuì):竭盡的意思。

          43雖我之死:即使我死了。雖,即使。之,用在主謂之間,無實意。

          44苦:愁。

          45亡(wú)以應:沒有話來回答。亡,通“無”。

          46操蛇之神:神話中的山神,手里拿著蛇,所以叫操蛇之神。操,持。

          47懼其不已:怕他不停地干下去。其,愚公。已,停止。

          48帝:神話中的天帝。

          49感其誠:被他的誠心所感動。感,被……感動。

          50夸娥氏:神話中力氣很大的神。

          51負:背。

          52厝(cuò):同“措”,放置。

          53朔東:就是朔方以東地區(qū),指山西省的東部。

          54雍:就是雍州,在現(xiàn)今陜西、甘肅省一帶地區(qū)。

          56隴斷:即壟斷,山岡高地

          57列子:這是一部古書的名稱,屬于我國先秦時期道家的著作。關于這部書,有兩種說法:一種認為是戰(zhàn)國初年的列御寇著的;另一種認為是后來晉代的人著的,沒有定論。書中記載了許多寓言和傳說故事。

          【作者簡介】

          《列子》是中國古代思想文化史上著名的典籍,屬諸家學派著作,是一部智慧之書,它能開啟人們心智,給人以啟示,給人以智慧。

          《列子》是列子、列子弟子、列子后學著作的匯編。全書八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神話故事、歷史故事組成。而基本上則以寓言形式來表達精微的哲理。共有神話、寓言故事一百零二個。如《黃帝篇》有十九個,《周穆王篇》有十一個,《說符篇》有三十個。這些神話、寓言故事和哲理散文,篇篇閃爍著智慧的光芒。

          《列子》的每篇文字,不論長短,都自成系統(tǒng),各有主題,反映睿智和哲理,淺顯易懂,饒有趣味,只要我們逐篇閱讀,細細體會,就能獲得教益,它完全可以與古希臘的《伊索寓言》相媲美。

        【愚公移山原文及其翻譯】相關文章:

        愚公移山原文翻譯09-12

        《愚公移山》原文及翻譯11-04

        《愚公移山》原文、翻譯07-03

        愚公移山的翻譯及原文08-17

        愚公移山的原文及翻譯08-04

        《過秦論》原文及其翻譯12-12

        人琴俱亡的原文及其翻譯06-01

        荔枝原文及其翻譯09-28

        勸學原文及其翻譯05-30

        《勸學》原文及其翻譯05-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>