1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 南朝江淹《恨賦》原文及翻譯

        時(shí)間:2021-04-11 19:28:32 古籍 我要投稿

        南朝江淹《恨賦》原文及翻譯

          《恨賦》,南朝梁文學(xué)家江淹作!逗拶x》是六朝抒情駢賦中的名篇。下面給大家搜集整理了南朝江淹《恨賦》原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

          南朝江淹《恨賦》原文及翻譯

          原文

          試望平原,蔓草縈骨,拱木斂魂。人生到此,天道寧論?于是仆本根人,心驚不已。直念古者,伏恨而死。

          至如秦帝按劍,諸侯西馳。削平天下,同文共規(guī),華山為城,紫淵為池。雄圖既溢,武力未畢。方架黿鼉以為梁,巡海右以送日。一旦魂斷,宮車晚出。

          若乃趙王既虜,遷于房陵。薄暮心動(dòng),昧旦神興。別艷姬與美女,喪金輿及玉乘。置酒欲飲,悲來填膺。千秋萬歲,為怨難勝。

          至如李君降北,名辱身冤。拔劍擊柱,吊影慚魂。情往上郡,心留雁門。裂帛系書,誓還漢恩。朝露溘至,握手何言?

          若夫明妃去時(shí),仰天太息。紫臺(tái)稍遠(yuǎn),關(guān)山無極。搖風(fēng)忽起,白日西匿。隴雁少飛,代云寡色。望君王兮何期?終蕪絕兮異域。

          至乃敬通見抵,罷歸田里。閉關(guān)卻掃,塞門不仕。左對(duì)儒人,顧弄稚子。脫略公卿,跌宕文史。 志沒地,長懷無已。

          及夫中散下獄,神氣激揚(yáng)。濁醪夕引,素琴晨張。秋日蕭縈,浮云無光。郁青霞之奇意,入修夜之不晹 。

          或有孤臣危涕,孽子墜心。遷客海上,流戌隴陰,此人但聞悲風(fēng)汩起,血下沽衿。亦復(fù)合酸茹嘆,銷落湮沉。

          若乃騎疊跡,車屯軌,黃塵匝地,歌吹四起。無不煙斷火絕,閉骨泉里。

          已矣哉!春草暮兮秋風(fēng)驚,秋風(fēng)罷兮春草生。綺羅畢兮池館盡,琴瑟滅兮丘壟平。自古皆有死,莫不飲恨而吞聲。

          縈(yíng):纏繞。黿(yuán):鱉 。鼉(tuó):一種鱷。溘(kè):忽然。跌宕(dàng):沉湎。 (jī):懷抱,帶。醪(láo):酒。 (yáng):光明。衿(jīn):衣襟。

          翻譯

          秋色連天,平原萬里。

          這里是古戰(zhàn)場的殘跡。放眼望去,只有那纏繞著尸骨的蔓草和那陰森的枯木。它如同一座收斂魂魄的地獄,凄涼,蕭索。如果人生已經(jīng)走到這一步,又怎能知曉天道安在?

          滿目孤愁,心懷萬般傷痛,腦海中仿佛又憶起隨時(shí)間遠(yuǎn)去的亡靈。想那孤壘荒涼,危亭曠望,有多少人終因飲恨余生而心死神傷?

          秦始皇舉起手中的劍指向東方,而九國聯(lián)軍的百萬雄師也已經(jīng)舉兵西進(jìn)。

          諸侯征戰(zhàn)數(shù)百年,天地旋轉(zhuǎn),日月無光。最終秦皇削平了天下,而所有異國的文明也都隨著刀光劍影化為碎片,流向虛空。

          依仗華山之險(xiǎn)為城,紫淵之深為池,平定天下的雄圖大業(yè)已經(jīng)完成,而殘暴的本性終究沒有改變。架起黿作為梁木,又流放了百萬人民作為開邊的士兵。江山飄搖,風(fēng)雨無情,三十年的紅顏轉(zhuǎn)瞬逝,只落的個(gè)茫然使心驚!戍客斷魂之日,卻已魂歸西天......

          趙王被俘虜后,終于離開了祖輩守衛(wèi)百年的千里疆土,駕著哀鳴的馬,身后跟著灑下熱淚的臣子,向房陵進(jìn)發(fā)。

          每當(dāng)夕陽西下的時(shí)候,想起那一樁樁歷歷在目的往事,雕梁玉砌,皇宮寶殿隨水波無情的`東流。回憶了它不知道多少次,每一次都久久的不能釋然……

          別了故地的艷姬美女,丟棄了華貴的金車玉乘。想舉杯痛飲的時(shí)候,悲傷便如那連天雪浪般傾瀉出來……可恨可嘆啊,蹉跎英雄志,蒼老少年情!

          千古功名仍在,但生前卻是寂寞不幸,功名啊功名,你終比不上一腔悲憤的積怨!

          李廣利打過大漠,北進(jìn)數(shù)千里,所過之處,白刃一指,血海汪洋。只嘆是三年征戰(zhàn),終抵不過胡人的八萬鐵騎。

          他低頭受降的時(shí)候,征戰(zhàn)的光輝只變成千古的罵名,留的個(gè)叛國背主的記憶……拔出長劍,狠狠的擊在虛幻的玉柱上,時(shí)空里的虛影和冤魂不禁打了個(gè)冷戰(zhàn)。

          情系著漢家宮室,身卻只能留在這雁門!斷裂的玉帛怎能容的下千言萬語,此時(shí)只消一句,“我赴黃泉去,來世再報(bào)恩!”

          不知多少年后的早上,窗上的水珠悄悄的劃開了天幕的迷茫,生死離別,此時(shí)若能相見,又該說些什么呢?

          明妃即將離去的時(shí)候,仰天長嘆,嘆身世不爭,更嘆這世間無情。

          遠(yuǎn)了,遠(yuǎn)了,紫臺(tái)的宮禁馬車已消失不見,遠(yuǎn)望關(guān)山蒼茫,萬里之遙,又豈可一朝飛渡?

          長空里蕭蕭的風(fēng)響中,白晝的太陽漸漸的西沉。隴地的大雁開始成群的南飛,而帶狀的浮云也惟留下一行單調(diào)和孤楚。此刻君王又在那宮室里思量著什么呢?走過大漠,穿過異域,卻是“千載琵琶做胡語,分明怨恨曲中論!”

          庚信罷業(yè)歸田,閉門謝客,終日傷神嘆息。家里的孺人稚子依舊,可那終不過是一場虛無啊。沒有了公卿的地位,便連一個(gè)小小的文吏也終視其不見。

          遠(yuǎn)大的志向破滅之日,惟有那不休的嘆惋啊。也惟有因此,才有了“暮年詩賦動(dòng)江關(guān)”的千古悲情!

          行將下獄的時(shí)候,神氣還是那樣的激揚(yáng)。

          一杯濁酒,在每個(gè)黃昏時(shí)獨(dú)自慢飲,一架素琴,在每個(gè)黎明的時(shí)候獨(dú)自彈奏,眼前所見,惟有那秋之蕭瑟,云羅萬里,陰晦無光……

          恍惚中那浩蕩青冥騰空掠起,把長夜映的光芒萬丈……

          孤苦的老臣曾經(jīng)留下悔恨的淚水,不孝的子孫也終會(huì)因?yàn)樽约旱臒o知而心碎。萬頃滔天的浪花里,也許可以回憶起從前流放到隴水的經(jīng)歷。

          那天聽到這個(gè)噩耗的時(shí)候,心傷隨著冬日的風(fēng),久久盤旋,無法散去。淚水迷離,更是難以停止。當(dāng)沾上衣襟的不再是淚水,而是鮮血的時(shí)候,我們又能品味到其中多少的酸楚呢?

          念此去往來尋覓,終見不到折戟沉沙的悲壯,也終覓不到黃塵古道邊的無奈……

          千百年過去了,馬蹄已經(jīng)重重疊疊的埋葬了數(shù)十個(gè)王朝,車輪的軌跡也終映成天河般的絢麗……

          黃煙滾滾翻騰著,哀歌從每個(gè)心靈深處的角落逐漸響起……

          血淚泣盡,流逝于時(shí)間,斷送于黃沙。惟有大漠的孤煙消散了,惟有最后一匹駿馬的白骨緩緩沒入那幽咽的寒泉……

          這一切的一切,都將近結(jié)束了……

          數(shù)千載春秋變幻,數(shù)百載風(fēng)雨飄搖,春草還生,秋風(fēng)乍起……

          綺羅黯淡了它的流光,池館剝落了它的紅瓦,琴瑟的弦斷盡了,丘壟也終漸化為平川……

          江山不變,而國已變幻,人生自古誰無死?想到這里,還有誰不為這萬古之恨默默的抽泣……


        【南朝江淹《恨賦》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        沁園春·恨原文翻譯及賞析07-16

        恨別杜甫原文及翻譯12-21

        杜甫恨別原文翻譯及賞析05-07

        江梅原文賞析及翻譯04-24

        登樓賦原文翻譯及賞析04-21

        江神子·賦梅寄余叔良原文翻譯及賞析04-18

        暮江吟原文賞析及翻譯05-02

        江神子·原文賞析及翻譯04-26

        柳宗元的江雪原文及翻譯10-25

        《江雪》柳宗元原文翻譯及賞析10-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>