- 相關(guān)推薦
飲酒陶淵明原文及翻譯
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編整理的飲酒陶淵明原文及翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
飲酒
陶淵明
結(jié)廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
翻譯
居住在人世間,卻沒有車馬喧囂。
問我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處南山映入眼簾。
山中氣息與傍晚景色十分好,有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來。
這里面蘊(yùn)含著人生真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。
賞析
表達(dá)了作者厭倦官場(chǎng)腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗追求思想感情。
人活在世上,總要找到生命價(jià)值,否則人就會(huì)處在焦慮和不安之中。而社會(huì)總是有一套公認(rèn)價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),多數(shù)人便以此為安身立命依據(jù)。拿陶淵明時(shí)代來說,權(quán)力、地位、名譽(yù),就是主要價(jià)值尺度。但陶淵明通過自己經(jīng)歷,已經(jīng)深深地懂得:要得到這一切,必須費(fèi)盡心機(jī)去鉆營(yíng)、去爭(zhēng)奪,裝腔作勢(shì),吹牛拍馬,察言觀色,翻云覆雨,都是少不了。在這里沒有什么尊嚴(yán)可說。他既然心甘情愿從官場(chǎng)中退出來,就必須對(duì)社會(huì)公認(rèn)價(jià)值尺度加以否定,并給自己生命存在找到新解釋。
這詩前四句就是表現(xiàn)一種避世態(tài)度,也就是對(duì)權(quán)位、名利否定。開頭說,自己住所雖然建造在人來人往環(huán)境中,卻聽不到車馬喧鬧。所謂“車馬喧”是指有地位人家門庭若市情景。陶淵明說來也是貴族后代,但他跟那些沉浮于俗世中人們卻沒有什么來往,門前冷寂得很。這便有些奇怪,所以下句自問:你怎么能做到這樣?而后就歸結(jié)到這四句核心——“心遠(yuǎn)地自偏”。精神上已經(jīng)對(duì)這爭(zhēng)名奪利世界采取疏遠(yuǎn)、超脫、漠然態(tài)度,所住地方自然會(huì)變得僻靜。“心遠(yuǎn)”是對(duì)社會(huì)生活軌道脫離,必然導(dǎo)致與奔逐于這一軌道上人群脫離。
那么,排斥了社會(huì)價(jià)值尺度,人從什么地方建立生存基點(diǎn)呢?這就牽涉到陶淵明哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以叫作“自然哲學(xué)”,它一方面強(qiáng)調(diào)自耕自食、儉樸寡欲生活方式,另一方面重視人和自然統(tǒng)一與和諧。在陶淵明看來,人不僅是在社會(huì)、在人與人關(guān)系中存在,而且,甚至更重要是,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立精神主體,都是面對(duì)著整個(gè)自然和宇宙而存在。從本源上說,人生命是自然一部分,只是由于人們把自己從自然中分離出來,在虛幻、毫無真實(shí)價(jià)值權(quán)位、名利中競(jìng)爭(zhēng)、追逐不已,生命才充滿了一得一失喜憂無常焦慮與矛盾。因而,完美生命,只能在歸復(fù)自然中求得。
這些道理,如果直接寫在詩里,就變成論文了;真正詩,是要通過形象來表現(xiàn)。所以接著四句,作者還是寫人物活動(dòng)和自然景觀,而把哲理寄寓在形象之中。詩中寫到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無意中抬起頭來,目光恰與南山(廬山)相會(huì)。“悠然見南山”,這“悠然”既是人清淡而閑適狀態(tài),也是山靜穆而自在情味,似乎在那一瞬間,有一種共同旋律從人心和山峰中同時(shí)發(fā)出,融合成一支輕盈樂曲。所見南山,飄繞著一層若有若無嵐氣,在夕陽照耀下,顯出不可名狀美,而成群鳥兒,正結(jié)伴向山中飛回。這就是自然平靜與完美,它不會(huì)像世俗中人那樣焦慮不安,那樣拼命追求生命以外東西。詩人好象完全融化在自然之中了,生命在那一刻達(dá)到了完美境界。
最后二句,是全詩總結(jié):在這里可以領(lǐng)悟到生命真諦,可是想要把它說出來,卻已經(jīng)找不到合適語言來表達(dá)。實(shí)際意思,是說人與自然和諧,根本上是生命感受,邏輯語言不足以表現(xiàn)它微妙與整體性。
陶淵明詩,大多在字面上寫得很淺,好象很容易懂;內(nèi)蘊(yùn)卻很深,需要反復(fù)體會(huì)。對(duì)于少年人來說,有許多東西恐怕要等生活經(jīng)歷豐富了以后才能真正懂得。
開頭四句,以具體生活體驗(yàn),用一問一答形式,揭示出一種具有普遍意義、很有理趣生活現(xiàn)象——“心遠(yuǎn)地自偏”!安删铡彼木,即由“心遠(yuǎn)地自偏”生出,言東籬采菊,在無意中偶然得見南山,于是目注心搖,又為南山傍晚時(shí)出現(xiàn)絢麗景色所吸引。結(jié)廬人境,而采菊東籬;身在東籬,而又神馳南山,全篇主旨總在顯示“心遠(yuǎn)”二字。最后兩句所說“真意”在此,“忘言”亦在此。所謂“真意”,其實(shí)就是這種“心運(yùn)”所帶來任真自得生活意趣;所謂“忘言”,就是在陶淵明看來,世間總有那么一些趨炎附勢(shì),同流合污人是無法體驗(yàn)到這種生活理趣!
本詩簡(jiǎn)介
1.本篇是《飲酒》二十首中的第五首。詩歌的主旨是展示詩人運(yùn)用魏晉玄學(xué) “得意忘象”之說領(lǐng)悟“真意”的思維過程,富于理趣。然而,它不是枯燥乏 味的哲理演繹。詩中寫了悠然自得的情,也寫了幽美淡遠(yuǎn)的景,在情景交融的 境界中含蓄著萬物各得其所、委運(yùn)任化的哲理;這哲理又被詩人提煉、濃縮到 “心遠(yuǎn)地自偏”、“此中有真意”等警句,給讀者以理性的啟示,整首詩的韻 調(diào)也更顯得雋秀深長(zhǎng)。
宋代朱熹說:“晉宋人物,雖曰尚清高,然個(gè)個(gè)要官職,這邊一面清談, 那邊一面招權(quán)納貨。陶淵明真?zhèn)能不要,此所以高于晉宋人物!蓖砭昂驮娙藦闹蝎@得的'無限樂趣。表現(xiàn)了詩人熱愛田園生活的真情和高潔人格。
2.這首詩是非常好的一首詩,它的好就在感情非常真率,一切都自然他開頭說“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”,把自己的房子建筑在人世間,可是聽不到車馬的喧鬧,那么“在人境”一定會(huì)有“車馬喧”,為什么沒有“車馬喧”呢?他自己自問,說“問君何能爾”,就是我問你是什么原因能夠達(dá)到這樣的地步呢?下面他答到“心遠(yuǎn)地自偏”,“心遠(yuǎn)地自偏”對(duì)我們今天也不無啟發(fā),就是我們今天生活在一個(gè)非,F(xiàn)代化的、非常喧鬧的這樣一個(gè)社會(huì)當(dāng)中,我們已經(jīng)不可能像陶淵明時(shí)代那樣隱居到山林里面去。正所謂小隱隱于野,而大隱隱于市。我們?cè)谶@個(gè)非常熱鬧的現(xiàn)實(shí)當(dāng)中,只要我們每個(gè)人的心遠(yuǎn)離了一些名利、一些物質(zhì)的追求、遠(yuǎn)離了一些世俗的官場(chǎng),那么我們住的地方也會(huì)變得偏僻起來,我們的心情也會(huì)變得寧靜起來。我們也會(huì)克服一些浮躁的情緒,這樣使自己變得非常的寧靜,這個(gè)對(duì)于我們自己人生的修養(yǎng),對(duì)于我們社會(huì)的安寧都是很有好處的。這是陶淵明非常有名的詠菊的詩歌,“采菊東籬下”是一俯,“悠然見南山”是一仰,在“采菊東籬下”這不經(jīng)意之間抬起頭來看南山,那秀麗的南山就是廬山,他家鄉(xiāng)的廬山,一下就撲進(jìn)了他的眼簾。詩人—面賞菊一面采菊,這已夠味了,但無意中又看見青翠高聳的南山,更是—飽眼福。這些美景,在官場(chǎng)哪能見到!詩人既以欣慰、寧靜的心情描寫自然景色,又以這些美麗的景色反映悠閑自得的心境,從而達(dá)到人和自然的和諧統(tǒng)一。所以這個(gè)“見”字用得非常好,蘇東坡曾經(jīng)說:如果把這個(gè)“見”南山改成“望”南山,則一片神氣都索然矣。下面他就說“山氣日夕佳,飛鳥相與還”,就是說山里面自然的景觀早晨和晚上都非常好,在傍晚時(shí)分飛鳥呼朋喚侶結(jié)伴而歸,大自然是在這個(gè)很自然的氣氛中飛鳥就回到鳥巢中去了。最后兩句是全詩的總結(jié):作者從大自然中得到啟發(fā),領(lǐng)悟到生活的真諦,但這是無法用言語表達(dá).也無需用言語表達(dá)的啊!然后從這樣一種非常自然的、非常率真的意境中,陶淵明感受到人生的某一種境地。但是這樣一種非常微妙的境地,是難以用語言來表達(dá)的,只可意會(huì)不可言傳,所以“欲辨已忘言”了。
3.這首詩正刻 畫了詩的不同流俗的精神風(fēng)貌。他不象一般隱士那樣標(biāo)榜超塵出世,而是“結(jié) 廬在人境”;他置身“人境”,卻能做到“無車馬喧”,不染世俗之事。原因 何在?詩人意味深長(zhǎng)地說:“心遠(yuǎn)地自偏”。心靜,境自靜。無求名求利之心, 即使身居鬧市,也宛如在山。這深刻的道理被詩人平淡地說出,親切感人。 詩歌巧妙地運(yùn)用了象征手法!傍B倦飛而知還”,那只在晚照中翩然歸來 的鳥和那個(gè)悠然見山的人,心神契合,仿佛都在這幽靜的山林中找到了自己的歸宿。
【飲酒陶淵明原文及翻譯】相關(guān)文章:
陶淵明飲酒的原文及翻譯04-08
飲酒陶淵明的原文及翻譯04-08
飲酒陶淵明原文翻譯04-09
陶淵明《飲酒》原文及翻譯11-27
陶淵明飲酒原文翻譯08-01
陶淵明飲酒原文及翻譯10-18
《陶淵明飲酒》原文及翻譯02-09
飲酒陶淵明的原文及翻譯推薦04-09
飲酒陶淵明原文翻譯及賞析11-04