飲酒陶淵明的原文及翻譯推薦
這首借酒為題,以飽含憂憤的筆觸,表達了作者對歷史、對現(xiàn)實、對生活的感想和看法,抒寫了作者對現(xiàn)實的不滿和對田園生活的'喜愛,充分表現(xiàn)了作者高潔傲岸的道德情操和安貧樂道的生活情趣。下面是小編幫大家整理的飲酒陶淵明的原文及翻譯,希望大家喜歡。
飲酒
作者:陶淵明
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
注釋
1.[結廬在人境]:構筑房舍。結,建造、構筑。廬,簡陋的房屋。人境:人聚居的地方。
2.「問君」二句:設為問答之辭,意謂思想遠離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。
3.[爾]如此、這樣。
4.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結伴。
5.「此中」二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來,卻忘了如何用語言表達。
6.[見]通常讀作xiàn,但有時也被人讀作jiàn。(學術界仍無確切定論,但大部分學者認為xiàn更好,仿佛南山出現(xiàn)在眼前。如:風吹草低見牛羊)
7.[悠然]自得的樣子。南山:指廬山。因采菊而見山,境與意會,此句最有妙處。
8.[日夕]傍晚
9.[相與]相伴
10.[欲辨已忘言]想要辨識卻不知怎樣表達。辨,辨識。
11.[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。指沒有世俗的交往。
12.[心遠]心遠遠地超脫世俗。
13.[佳]美好。
14.[山氣]指山景。
15.[真意]指人生的真正意義。
16.[言]名詞作動詞,用言語表達。
翻譯
我家建在眾人聚居的繁華道路,然而沒有煩神去應酬車馬的喧鬧。
要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。
東籬下采擷清菊心情徜徉,無意中見到南山勝景絕妙。
暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結隊的鳥兒回歸遠山的懷抱。
南山仰止啊,這里有人生的真義,已經無需多言。
以上就是小編為大家準備的飲酒陶淵明的原文及翻譯,酒,對月而飲乃詩境,對天而飲乃仙境,對人而飲乃心境。
【飲酒陶淵明的原文及翻譯推薦】相關文章:
《陶淵明飲酒》原文及翻譯02-09
飲酒陶淵明原文翻譯及賞析11-04
陶淵明飲酒原文及翻譯參考11-04
陶淵明飲酒原文翻譯11-03
《陶淵明飲酒》原文及翻譯 (8篇)12-24
《陶淵明飲酒》原文及翻譯 8篇12-24
《陶淵明飲酒》原文及翻譯 集錦8篇12-24
飲酒·二十_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-26
《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-24
陶淵明的《飲酒》原文及賞析12-15