買(mǎi)賣(mài)合同英文
在人民愈發(fā)重視法律的社會(huì)中,合同出現(xiàn)在我們生活中的次數(shù)越來(lái)越多,簽訂合同也是非常有必要的行為。那么問(wèn)題來(lái)了,到底應(yīng)如何擬定合同呢?下面是小編收集整理的買(mǎi)賣(mài)合同英文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers;whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
。1)Name of Commodity:
(2)Quantity:
。3)Unit price:
(4)Total Value:
(5)Packing:
。6)Country of Origin:
。7)Terms of Payment:
(8)insurance:
。9)Time of Shipment:
。10)Port of Lading:
(11)Port of Destination:
。12)Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination,should the quality,Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable,the Buyers shall,have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers
。13)Force Majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure,which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers,however,are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.
。14)Arbitration:
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached,the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.
(The Buyers)(The Sellers)
【買(mǎi)賣(mài)合同英文】相關(guān)文章:
電腦買(mǎi)賣(mài)合同_買(mǎi)賣(mài)合同12-10
房屋房子買(mǎi)賣(mài)合同_買(mǎi)賣(mài)合同11-18
欠款買(mǎi)賣(mài)合同12-24
事故買(mǎi)賣(mài)合同12-24
閣樓買(mǎi)賣(mài)合同12-23
配件買(mǎi)賣(mài)合同12-23
糖果買(mǎi)賣(mài)合同12-23
廚房買(mǎi)賣(mài)合同12-21