- 相關推薦
《滿江紅 怒發(fā)沖冠》原文及翻譯賞析
《滿江紅 怒發(fā)沖冠》原文及翻譯賞析1
滿江紅·怒發(fā)沖冠
作者:岳飛
怒發(fā)沖冠,憑闌處、瀟瀟雨歇。抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千里路云和月。莫等閑,白了少年頭,空悲切。
靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅?駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭,收拾舊山河,朝天闕。
注釋
怒發(fā)沖冠:形容憤怒至極,頭發(fā)豎了起來。
瀟瀟:形容雨勢急驟。
長嘯:感情激動時撮口發(fā)出清而長的聲音,為古人的一種抒情舉動。
三十功名塵與土:年已三十,建立了一些功名,不過很微不足道。
八千里路云和月:形容南征北戰(zhàn)、路途遙遠、披星戴月
等閑:輕易,隨便。
靖康恥:宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虜走徽、欽二帝。
賀蘭山:賀蘭山脈位于寧夏回族自治區(qū)與內(nèi)蒙古自治區(qū)交界處。
朝天闕:朝見皇帝。天闕:本指宮殿前的樓觀,此指皇帝生活的地方。
翻譯
我憤怒得頭發(fā)豎了起來,獨自登高憑欄遠眺,驟急的風雨剛剛停歇。抬頭遠望天空,禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉(zhuǎn)戰(zhàn)八千里,經(jīng)過多少風云人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業(yè),不要空空將青春消磨,等年老時徒自悲切。靖康之變的恥辱,至今仍然沒有被雪洗。作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕著戰(zhàn)車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收復舊日山河,再帶著捷報向國家報告勝利的消息!
賞析
上闕壯懷激烈,破空而來:我胸中的怒火在熊熊燃燒,憤怒無法遏制;而我憑欄之處,驟雨才歇。抬眼望去,看到大好河山剛被收復卻又失去,不由得仰天長嘯,要吐盡這滿腔憤懣!三十多年立下的功名,不過如塵土般微不足道;南北轉(zhuǎn)戰(zhàn)數(shù)千里,艱難困苦唯有云月相隨。好男兒,要抓緊時間為國建功立業(yè),莫要蹉跎歲月,待年老時徒傷悲!
“怒發(fā)沖冠”出自《史記·廉頗藺相如列傳》,秦王不想真正拿出十五城池,而只想以虛言直接騙取和氏壁,藺相如因而“怒發(fā)上沖冠”,這和當時金與南宋的假和談如出一轍,作者的心情也和藺相如一樣為之怒發(fā)沖冠!“憑欄處”,憑,倚靠!皯{欄”此處又與南唐李煜“獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難”(《浪淘沙令·簾外雨潺潺》)的家國情懷相契合。雖急雨驟歇,但作者面對雨后初霽的如畫江山,胸中激憤卻無法釋懷,唯有仰天長嘯!叭γ麎m與土,八千里路云和月!睔鈩萑绾,將作者壯志人生勾勒出來:三十多年的功名不過如塵土般微不足道,數(shù)千里的'奔波奮戰(zhàn)唯有天地云月可鑒!這兩句朗朗上口,既雄渾激昂又慷慨悲涼,作者戎馬倥傯、無私為國的愛國之心日月昭昭!澳乳e,白了少年頭,空悲切!”既是自勵,也是勉勵后人:千萬別讓寶貴的青春年華虛度,空留下枉然的悲切和愧悔!諄諄勸導,“當為千古箴銘 ”。
下闕進一步表現(xiàn)作者報仇雪恥、重整乾坤的壯志豪情:靖康之恥,還未雪洗,臣子之恨,怎能磨滅?期望能駕車長驅(qū)直搗敵營,踏破賀蘭山!義憤填膺,談笑蔑敵,發(fā)誓要痛吃敵人的肉;渴飲敵人的血。待我重頭再來,收復舊日山河,朝拜故都京闕!
“靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時滅”四句,句式短促,而音韻鏗鏘,一句迫切一句地將作者一腔民族義憤反詰而出,語感強烈,力透字背!榜{長車,踏破賀蘭山缺”,表達自已踏破重重險關、直搗敵人巢穴的決心!皦阎攫嚥秃斎,笑談渴飲匈奴血”二句,把對不共戴天的敵寇的切齒痛恨和作者英勇無畏的英雄氣概抒寫得淋漓盡致!按龔念^,收拾舊山河,朝天闕”,待到舊疆恢復,天朝一統(tǒng),國家山河煥然一新,群臣拜舞闕下,是多么宏偉莊嚴、令人意氣風發(fā)的情景!
這首表現(xiàn)復仇御侮、英雄壯志的千古絕唱,充滿了愛國主義的激情,語言樸實粗獷,音調(diào)高亢悲壯。全詞表示了對入侵者的切齒痛恨,發(fā)出了驅(qū)逐入侵者,收復河山的堅定誓言。詞中強烈的愛國主義精神,昂揚的戰(zhàn)斗激情及必勝信念,在后世中華民族反侵略斗爭中產(chǎn)生了深遠影響。清人陳廷焯的《云韶集》評曰:“何等氣概!何等志向!千載下讀之,凜凜有生氣焉!
岳飛此詞,激勵著中華民族的愛國心。抗戰(zhàn)期間這首詞曲以其低沉但卻雄壯的歌音,感染了中華兒女。
前四字,即司馬遷寫藺相如“怒發(fā)上沖冠”的妙,表明這是不共戴天的深仇大恨。此仇此恨,因何愈思愈不可忍?正緣獨上高樓,自倚闌干,縱目乾坤,俯仰六合,不禁熱血滿懷沸騰激昂!藭r秋霖乍止,風澄煙凈,光景自佳,翻助郁悶之懷,于是仰天長嘯,以抒此萬斛英雄壯志。著“瀟瀟雨歇”四字,筆鋒微頓,方見氣度淵靜。
開頭凌云壯志,氣蓋山河,寫來氣勢磅礴。再接下去,作者以“三十功名塵與土,八千里路云和月”十四個字,出乎意料,令人叫絕,此十四字,如見將軍撫膺自理半生壯志,九曲剛腸,英雄正是多情人物。功名是其所期,豈與塵土同埋;馳驅(qū)何足言苦,堪隨云月共賞。(此功名即勛業(yè)義,因音律而用,宋詞屢見)試看此是何等胸襟,何等識見!
過片前后,一片壯懷,噴薄傾吐:靖康之恥,指徽欽兩帝被擄,猶不得還;故下言臣子抱恨無窮,此是古代君臣觀念。此恨何時得解?功名已委于塵土,三十已去,至此,將軍自將上片歇拍處“莫等閑、白了少年頭,空悲切”之勉語,說與人體會。雄壯之筆,字字擲地有聲!
以下出奇語,現(xiàn)壯懷,英雄忠憤氣概,凜凜猶若神明。金兵入據(jù)中原,止畏岳家軍,不啻聞風喪膽,故自岳飛言,“匈奴”實不足滅,踏破“賀蘭”直搗黃龍并非夸大其辭!梆嚥汀、“渴飲”一聯(lián)合掌;然只有如此才足以暢其情、盡其勢。未至有復沓之感者,以其中有真氣在。
有論者設:賀蘭山在西北,與東北之黃龍府,遙距千里,有何交涉?那克敵制勝的抗金名臣老趙鼎,他作《花心動》詞,就說:“西北欃槍未滅,千萬鄉(xiāng)關,夢遙吳越”;那忠義慷慨寄敬胡銓的張元干,他作《虞美人》詞,也說:“要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語”!這都是南宋初期的愛國詞作,他們說到金兵時,均用“西北”、“樓蘭”(漢之西域鄯善國,傅介子計斬樓蘭王,典出《漢書·西域傳》),可見岳飛用“賀蘭山”和“匈奴”,是無可非議的。
“待從頭,收拾舊山河,朝天闕!”滿腔忠憤,丹心碧血,傾出肺腑。用文學家眼光視之結(jié)束全篇,神氣十足,無復豪發(fā)遺憾,令人神旺,叫人起舞。然而岳飛頭未及白,金兵自陷困境,由于奸計,宋皇朝自棄戰(zhàn)敗!澳氂小鼻Ч牌嬖,聞者發(fā)指,豈可指望他率軍協(xié)同中原父老齊來朝拜天闕哉?悲夫。
詞不以文字論長短,若以文字論,亦當擊賞其筆力之沉厚,脈絡之條鬯,情趣之深婉,皆不同凡響,倚聲而歌,乃振興中華之必修音樂藝術(shù)課也。
《滿江紅 怒發(fā)沖冠》原文及翻譯賞析2
文學賞析
上片寫作者中原重陷敵手,痛惜前功盡棄的局面,也表達自己繼續(xù)努力,爭取立功的心愿。
開頭五句“怒發(fā)沖冠,憑欄處、歇。抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈”。起勢突兀,破空而來。胸中的怒火在熊熊燃燒,不可阻遏。這時,一陣急剛剛停止,詞人站在樓臺高處,正憑欄遠望。他看到那已經(jīng)收復卻又失掉的國土,想到了重陷水火之中的百姓,不由得“怒發(fā)沖冠”,“仰天長嘯”、“壯懷激烈”!芭l(fā)沖冠”是藝術(shù)夸張,是說由于異常憤怒,以致頭發(fā)豎起,把帽子也頂起來了!芭l(fā)沖冠”,表現(xiàn)出如此強烈的憤怒的感情并不是偶然的,這是作者的理想與現(xiàn)實發(fā)生尖銳激烈的的結(jié)果!皦褢鸭ち摇保[是蹙口發(fā)出的叫聲!皦褢选保瑠^發(fā)圖強的志向。他面對投降派的不抵抗政策,真是氣憤填膺,“怒發(fā)沖冠”。之怒,是金兵侵擾中原,燒殺虜掠的罪行所激起的霆之怒;之嘯,是無路請纓,報國無門的忠憤之嘯;之懷,是殺敵為國的宏大理想和豪壯襟懷。這幾句一氣貫注,為我們生動地描繪了一位忠臣義士和的英雄形象。
接著四句激勵自己,不要輕易虛度這壯年,爭取早日完成抗金大業(yè)!叭γ麎m于土”,是對過去的反省。表現(xiàn)作者渴望建立功名、努力抗戰(zhàn)的思想。三十歲左右正當壯年,古人認為這時應當有所作為,可是,岳飛自己功名還與塵土一樣,沒有什么成就!叭笔羌s數(shù),當時岳飛三十二歲。“功名”,即前面說到的攻克襄陽六郡以后建節(jié)晉升之事。宋朝以“三十之節(jié)”為殊榮。然而,岳飛夢寐以求的并不是建節(jié)封侯,身受殊榮,而是渡過,收復國土,完成抗金救國的神圣。正如他自己所說“誓將直節(jié)報君仇”,“不問登壇萬戶侯”,對功名感到不過象塵土一樣,微不足道!鞍饲Ю锫吩坪驮隆,是說不分陰晴,轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北,在為收復中原而戰(zhàn)斗。是對未來的瞻望。“八千”是約數(shù),極言沙場征戰(zhàn)行程之遠!霸坪驮隆笔翘匾鈱懗,是說出師北伐是十分艱苦的,任重道遠,尚須披星戴月,日兼程,才能“北逾,喋血虜廷”(《五岳祠盟記》),贏得最后抗金的勝利,上一句寫視功名為塵土,這一句寫殺敵任重道遠,個人為輕,國家為重,生動地表現(xiàn)了作者強烈的熱忱!澳乳e、白了頭,空悲切”,這與“少壯不努力,老大徒傷悲”的意思相同,反映了作者積極進取的精神。這對當時抗擊金兵,收復中原的斗爭,顯然起到了鼓舞斗志的作用。與主張議和,偏安,茍延殘喘的投降派,形成了鮮明的對照!暗乳e”,作隨便解釋。“空悲切”,即白白的痛苦!澳乳e,白了少年頭,空悲切”。這既是岳飛的自勉之辭,也是對抗金將士的鼓勵和鞭策。
詞的下片運轉(zhuǎn)筆端,抒寫詞人對于民族敵人的`深仇大恨,統(tǒng)一祖國的殷切愿望,忠于朝廷即忠于祖國的赤誠之心。
“靖康”是宋欽宗的年號。“靖康恥,猶未;臣子恨,何時滅?”突出全中心,由于沒有“靖康”之恥,岳飛發(fā)出了心中的恨何時才能消除(“臣子恨,何時滅”)的感慨。這也是他要“駕長車踏破賀蘭山缺”的原因。又把“駕長車、踏破賀蘭山缺,”具體化了。從“駕長車”到“笑談渴飲血”都以夸張的手法表達了對兇殘敵人的憤恨之情,同時表現(xiàn)了英勇的信心和無畏的樂觀精神。
“壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血!薄按龔念^、收拾舊山河,朝天闕!币源耸瘴,把收復山河的宏愿,把艱苦的征戰(zhàn),以一種樂觀主義精神表現(xiàn)出來,既表達要勝利的信心,也說了對朝庭和皇帝的忠誠。岳飛在這里不直接說凱旋、勝利等,而用了“收拾舊山河”,顯得有詩意又形象。
這首詞代表了岳飛“精忠報國”的英雄之志,表現(xiàn)出一種浩然正氣、英雄,表現(xiàn)了報國立功的信心和樂觀主義精神。詞里句中無不透出之氣,充分表現(xiàn)作者憂國報國的壯志胸懷。這首愛國將領的抒懷之作,情調(diào)激昂,慷慨壯烈,充分表現(xiàn)的中華民族不敢屈辱,奮發(fā)圖強,雪恥若渴的神威,從而成為反侵略的名篇。
【《滿江紅 怒發(fā)沖冠》原文及翻譯賞析】相關文章:
滿江紅·怒發(fā)沖冠原文及賞析05-08
《滿江紅》原文、翻譯及賞析01-25
滿江紅原文翻譯及賞析02-06
滿江紅·暮春原文翻譯及賞析03-26
辛棄疾《滿江紅》的原文翻譯及賞析11-23
辛棄疾《滿江紅》的原文翻譯及賞析07-19
滿江紅·寫懷原文、翻譯及賞析01-26
滿江紅·漢水東流原文、翻譯、賞析03-25