- 相關(guān)推薦
念奴嬌·炎精中否原文及賞析
念奴嬌·炎精中否原文及賞析1
原文:
念奴嬌·炎精中否
宋代:黃中輔
炎精中否?嘆人材委靡,都無英物。胡馬長(zhǎng)驅(qū)三犯闕,誰作長(zhǎng)城堅(jiān)壁?萬國(guó)奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪?草廬三顧,豈無高臥賢杰?
天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?翠羽南巡,叩閽無路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月。
譯文:
炎精中否?嘆人材委靡,都無英物。胡馬長(zhǎng)驅(qū)三犯闕,誰作長(zhǎng)城堅(jiān)壁?萬國(guó)奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪?草廬三顧,豈無高臥賢杰?
宋朝的國(guó)勢(shì)還是如日中天嗎?可嘆人材平庸,不見杰出的英雄。金兵長(zhǎng)驅(qū)直入三困汴京,誰是保國(guó)的壁壘長(zhǎng)城?天翻地復(fù),二帝被虜,深仇大恨何時(shí)雪清。君王求賢三顧茅廬,民間自有隱居的豪英。
天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?翠羽南巡,叩閽無路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月。
上天希驥大宋中興,新皇神武英明,如周武王姬發(fā)一樣賢明。海內(nèi)邊陲愿為朝廷效力,狂妄的金人很快就要灰飛煙滅無蹤。高宗南渡駕興臨安,使人無處拜謁宮廷?諔褢嵖ぐ,一腔孤忠,相伴只有秋月下閃著冷光的劍鋒。
注釋:
炎精中否(pǐ)?嘆人材委靡,都無英物。胡馬長(zhǎng)驅(qū)三犯闕(què),誰作長(zhǎng)城堅(jiān)壁?萬國(guó)奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪?草廬三顧,豈無高臥賢杰?
精:太陽的別稱,引申為國(guó)運(yùn)。中否:是否處于正中。胡馬:指金兵。闕:皇宮前面兩邊的門樓,代指京城。萬國(guó):天下、四面八方。兩宮:指宋徽宗和宋欽宗,當(dāng)時(shí)都被俘虜囚禁在北方。草廬三顧:指劉備三顧茅廬請(qǐng)諸葛亮出山。
天意眷我中興,吾皇神武,踵(zhǒng)曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?翠羽南巡,叩閽(hūn)無路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓(máng)冷浸秋月。
踵:追逐、追隨。曾孫周發(fā):指周武王姬發(fā),繼承文王未競(jìng)之業(yè),滅商興周。翠羽:用翠鳥羽毛裝飾的旗幟,指皇帝的儀仗。閽:宮門。劍铓:劍的尖鋒。
賞析:
上片感嘆廣大的中原大地,沒有御寇的統(tǒng)帥,也沒有堅(jiān)強(qiáng)能戰(zhàn)的軍隊(duì)作保衛(wèi)國(guó)家的長(zhǎng)城,致使胡馬的鐵蹄三次入侵,直搗京闕,百姓奔走逃難,徽欽二帝被擄幽陷。表達(dá)了詞中對(duì)國(guó)勢(shì)衰頹及朝中人材平庸無能表示憂慮!昂R長(zhǎng)驅(qū)三犯闕,誰作長(zhǎng)城堅(jiān)壁”兩句把不滿直接指向尸位素餐的文武百官,也企盼出現(xiàn)一位挽狂瀾于既倒的“長(zhǎng)城堅(jiān)壁”!安輳]三顧,豈無高臥賢杰”兩句,則委婉地勸誡朝廷要像劉備三顧茅廬延請(qǐng)諸葛亮出山一樣,延攬人材,中興宋室天下。當(dāng)時(shí)許多詞人都抒發(fā)過對(duì)入侵者的強(qiáng)烈憤怒,但到此時(shí),由于投降派的得逞,致使抗戰(zhàn)受到阻撓,那憤怒的憂國(guó)之音,無可奈何地降低了音調(diào),從憤于外患而轉(zhuǎn)向憤于內(nèi)患。
下片“天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?”五句對(duì)敵我雙方的實(shí)力條件作了詳盡的分析,指出新皇帝上應(yīng)天時(shí),下順民心,又占盡地利,打敗狂傲的敵人大局已定。“翠羽南巡,叩閣無路,徒有沖冠發(fā)”三句是一大轉(zhuǎn)折,“翠羽南巡”四個(gè)字似褒實(shí)貶,對(duì)高宗置大局于不顧,聞風(fēng)喪膽渡江南逃,貽誤了中興的大好時(shí)機(jī)表示深切的痛惜和強(qiáng)烈的不滿、后兩句則是在宣泄自己空懷一腔熱血報(bào)國(guó)無門,“叩閽無路”的無不奈何的.悲衰。結(jié)尾兩句“孤忠耿耿,劍錐冷浸秋月”似乎是在表明詞人殺敵報(bào)國(guó)之心不泯,隨時(shí)準(zhǔn)備揮劍上陣,殺退金虜,中興大宋王朝的夙愿。
全詞表現(xiàn)了詞人對(duì)朝廷無人、恢復(fù)無期的無比憤慨和對(duì)國(guó)家的耿耿忠心。詞人的感情“高”而不“亢”,“壯”而不“強(qiáng)”,“憤”而含“悲”,為祖國(guó)的前途和民族的命運(yùn)充滿了危機(jī)感和焦灼感,使讀者可以感受到作者那被壓抑的豪放,和深沉的悲涼。上片多用問句, “誰作長(zhǎng)城堅(jiān)壁?” “此恨何時(shí)雪?”淋漓盡致地宣泄心中的憤激之情!柏M無高臥賢杰”與下片“叩閽無路,徒有沖冠發(fā)”對(duì)應(yīng),寫出“孤忠耿耿”、報(bào)國(guó)無門之痛。全詞前后貫通,起伏跌宕,一氣呵成。
念奴嬌·炎精中否原文及賞析2
一、原文:
炎精中否,嘆人材委靡,都無英物。胡馬長(zhǎng)驅(qū)三犯闕,誰作長(zhǎng)城堅(jiān)壁。萬國(guó)奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪。草廬三愿,豈無高臥賢杰。天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅。翠羽南巡,叩閽無路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月。
二、詩詞賞析:
1126年(靖康二年)金兵攻陷宋朝汴京,擄去宋徽宗、宋欽宗二帝及所有皇族,北宋滅亡。第二年(1127)康王趙構(gòu)在應(yīng)天府南京(今河南商丘)即帝位,建立南宋,改元建炎。任用主戰(zhàn)派李綱為相。李綱舉薦宗澤留守東京。宗澤整修城防,招摹義軍,聯(lián)絡(luò)八字軍,任用岳飛為將,屢次打敗金兵。宗澤備戰(zhàn)備糧,疏請(qǐng)高宗還都,下令北伐,以雪靖康之恥,奏章落到時(shí)在揚(yáng)州宋高宗身邊的投降派大臣黃潛善、汪伯彥手里,兩人卻肆意攻擊,百般阻撓,不讓宋高宗回汴京主持抗金。宗澤見奸臣當(dāng)?shù),?fù)國(guó)無望,憂憤成疾去世。宗澤死后汴京不保,金兵長(zhǎng)驅(qū)直入,渡江南下。黃中輔愛國(guó)心切,很想報(bào)效國(guó)家,苦于請(qǐng)纓無路。
黃中輔得知舅父抱恨去世,表哥宗穎也賦閑在外,壯志難酬。國(guó)家危亡,自己又報(bào)國(guó)無門,他悲憤極了,寫了這一首《念奴嬌》詞。
炎精中否,嘆人材委靡,都無英物。胡馬長(zhǎng)驅(qū)三犯闕,誰作長(zhǎng)城堅(jiān)壁。萬國(guó)奔騰,兩宮幽陷,此恨何時(shí)雪。草廬三愿,豈無高臥賢杰。天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發(fā)。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅。翠羽南巡,叩閽無路,徒有沖冠發(fā)。孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月。
三、賞析
上片感嘆廣大的中原大地,沒有御寇的統(tǒng)帥,也沒有堅(jiān)強(qiáng)能戰(zhàn)的軍隊(duì)作保衛(wèi)國(guó)家的長(zhǎng)城,致使胡馬的鐵蹄三次入侵,直搗京闕,百姓奔走逃難,徽、欽二帝被擄幽陷。他憤怒地呼喊:“此恨何時(shí)雪?”接著,作者自然地聯(lián)想到輔佐劉備成就大業(yè),鞠躬盡瘁的'諸葛亮。喟然長(zhǎng)嘆:難道現(xiàn)在就沒有在草廬中高臥的賢杰?當(dāng)時(shí)許多詞人都抒發(fā)過對(duì)入侵者的強(qiáng)烈憤怒,但到此時(shí),由于投降派的得逞,致使抗戰(zhàn)受到阻撓,那憤怒的憂國(guó)之音,無可奈何地降低了音調(diào),從憤于外患而轉(zhuǎn)向憤于內(nèi)患。
下片,起首表面上贊頌了高宗趙構(gòu)的中興,實(shí)則反映了趙構(gòu)畏敵如虎,無心復(fù)國(guó),在金人南下時(shí)即倉皇逃至杭州,不久又狼狽逃至海上,至使金人長(zhǎng)驅(qū)直入的丑行!按溆昴涎,叩閽無路”,廣大抗金將士連皇帝的影子都見不上,談何勤王報(bào)國(guó)!最后“孤忠耿耿,劍铓冷浸秋月”,對(duì)自己滿腔報(bào)國(guó)之心而無報(bào)國(guó)之路,空使劍冷浸于秋月之下的無奈,表達(dá)了無限的悲憤和深深的感慨。
作者的感情“高”而不“亢”,“壯”而不“強(qiáng)”,“憤”而含“悲”,為祖國(guó)的前途和民族的命運(yùn)充滿了危機(jī)感和焦灼感,使人可以感受到作者那被壓抑的豪放,和深沉的悲涼。
【念奴嬌·炎精中否原文及賞析】相關(guān)文章:
《念奴嬌·炎精中否》賞析11-02
《念奴嬌·炎精中否》賞析(6篇)11-02
《念奴嬌·炎精中否》賞析6篇11-02
念奴嬌·梅原文及賞析[精]07-10
念奴嬌·梅原文及賞析02-05
念奴嬌·天南地北原文及賞析02-06
《念奴嬌中秋》 原文賞析12-09
念奴嬌過洞庭原文及賞析03-18
念奴嬌·中秋對(duì)月原文及賞析08-09
念奴嬌·梅原文及賞析【優(yōu)秀】07-09